KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Н. Скотт - Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

Н. Скотт - Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Н. Скотт, "Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Мистер Холмс, я в полной растерянности. У меня есть огненно-рыжий парик, шарф, который подобрали на рельсах, и бронхит, который я заработал, пока рыскал в этом проклятом тоннеле, обнюхивая каждый дюйм. И все тщетно!

– Что ж, для начала мы исследуем этот старый театральный артефакт из конского волоса. – Холмс достал увеличительное стекло. – Ватсон, налейте всем виски с содовой. Сигары в угольном ведерке, инспектор.

Мой друг сел к столу под лампу.

– При ближайшем рассмотрении можно заметить этикетку с именем постижера, который изготовил парик, – сказал он. – Это Фосси с Шефтсбери-авеню. Внутри на подкладке остался длинный светлый волос. Шарф тоже весьма интересен. Принюхайтесь, Ватсон, и скажите, чем он пахнет?

– Духами, – ответил я.

– Точнее говоря, это Eau de Violette от Флорис. Тонкий и стойкий, богатый оттенками фруктовый аромат. Это элитный парфюм, очень дорогой. Его предпочитают состоятельные дамы, им не брезгуют даже члены королевской фамилии. Что-нибудь еще, инспектор? – поинтересовался Холмс, закуривая сигарету.

– Представьте себе, мы нашли один алмаз – констебль очень удачно посветил фонарем на рельсы. Очевидно, преступники обронили его, когда бежали на станцию «Хэмпстед», переодевшись в форму железнодорожников.

Пока Холмс, осторожно поместив камень на стол, рассматривал его в лупу, я думал, сколько такой может стоить. Наверняка мистер Коэн обрадуется его возвращению.

– Не расстраивайтесь, инспектор, – сказал Холмс после осмотра. – Этот камешек и духи от Флорис дарят нам уникальный шанс.

– Что вы там разглядели? – усомнился угрюмый Лестрейд.

– Мы имеем дело с группой утонченных и изобретательных молодых женщин, а вовсе не с бандой рыжеволосых молодчиков. Случай свел их вместе.

– Женщины? – побагровел инспектор. – Вы, верно, издеваетесь, мистер Холмс? Как вам не стыдно! Мне и без того хватает путаницы с этим ограблением.

– Так, продолжаем. Этот камень – бриллиант, или граненый алмаз, тогда как в портфеле мистера Коэна лежали неограненные алмазы. Полагаю, что этот, скорее всего, выпал из женской серьги.

– И куда нас ведут ваши открытия, Холмс? – озадаченно спросил я.

– Я изучил материалы, напечатанные в утреннем выпуске «Телеграф» и имеющие отношение к ограблению, и предлагаю, мой дорогой Ватсон, допив виски, вызвать кеб и немедленно ехать на Хэмпстедскую пустошь. Одевайтесь теплее, ибо там страшный холод.

* * *

Мы поехали мимо станции «Хэмпстед», мимо деревенских лавок и кафе, мимо пешеходов, что сновали по улицам, пригнувшись и пряча лица от холодного зимнего ветра, и когда подъем стал слишком скользким и крутым, отпустили извозчика и дальше взбирались пешком. Дома остались далеко внизу, наш путь теперь лежал средь боярышника, дубов и кленов, точно мы не сыщики, а птицеловы или орнитологи, которые больше прочих ценят Хэмпстедскую пустошь – дикий и безлюдный уголок к северу от города, где даже в самый теплый и солнечный летний день не встретишь ни души. Холмс оказался прав – двигаясь против ветра, мы едва тащили ноги. Лестрейд быстро скис и принялся уговаривать нас вернуться в кафе, но я-то знал, что мой друг затеял эту вылазку не просто ради моциона. В какой-то момент он вдруг ринулся вниз по склону, с воодушевлением размахивая тростью.

– Ага! – кричал он. – Видите, там впереди? Что это?

Поодаль виднелась бетонная будка неизвестного назначения, наполовину скрытая в густом кустарнике. Своей полукруглой крышей она и впрямь напоминала шатер орнитолога.

– Неужели мы притащились сюда, чтобы целый день наблюдать за птичками? – простонал Лестрейд.

– Нет. Мы пришли, чтобы узнать, как птички пробрались в тоннель! – Холмс обошел вокруг будки, постукивая тростью по ее стенам. – Смотрите, здесь дверца, и на ней совершенно новый блестящий замок! Ни пятнышка ржавчины!

– А что это вообще такое? – удивился я.

– Вентиляционная шахта, Ватсон. Внизу под землей должна находиться станция «Бул-энд-Буш». Она заброшенная, ею никогда не пользовались.

– Я ничего не понимаю, – признался Лестрейд, угощая меня сигаретой.

– Когда здесь прокладывали линию, в планах было построить пять станций: «Чок-Фарм», «Белсайз-Парк», «Хэмпстед», «Бул-энд-Буш», «Голдерз-Грин». А это, мой дорогой Лестрейд, вентиляционная шахта для находящейся внизу «Бул-энд-Буш». Ее строительство не завершили ввиду нехватки средств.

– Но ведь платформа, должно быть, чертовски глубоко под землей, мистер Холмс!

– Видите ли, опыт скалолазания плюс альпинистское снаряжение помогают преодолеть и не такие преграды.

– Но вы сказали, что алмазы похитили женщины? Разве женщина способна спуститься и подняться по этакой шахте? К примеру, моя супруга не решается даже на крышу залезть по приставной лестнице.

– Я бы сказал, что одна из женщин профессиональная альпинистка, и ей это не составило труда. Крепкие нервы и тренировка – вот и все, что тут требуется. Ну а теперь, инспектор Лестрейд, я готов, по вашему предложению, вернуться в кафе, согреться и отдохнуть за чаем, прежде чем ехать в город на Шефтсбери-авеню и искать ответы на интересующие нас вопросы в конторе «Фосси и Kº», где изготавливают театральные парики для звезд сцены.

* * *

Сутулый старик в серо-коричневых бриджах, туфлях с пряжками и нелепом парике мышиного цвета, который, вероятно, носил, чтобы выглядеть моложе, был не прочь поболтать.

– Мы и в самом деле, сэр, сделали десять рыжих париков для постановки «Писем моей жизни» по Кеннету Пастону. Сейчас она идет в театре «Уимборн» на Друри-Лейн. Парики предназначались для исполнительницы главной женской роли, мисс Нэнси Старр, но так полюбились публике, что мы получили заказ еще на десять штук. Знаете, по ходу пьесы парикам достается, а Нэнси Старр всегда должна быть в лучшем виде. А вы, джентльмены, не видели этого спектакля?

– Сегодня как раз собирались посмотреть, – с воодушевлением отвечал Холмс. – Нэнси Старр, вы говорите?

– Да, сейчас она на пике формы. Сама Эллен Терри ее боготворила, как и сэр Генри Ирвинг. Он даже собирался пригласить ее в свой театр «Лицеум». А начинала она хористкой в «Пиратах Пензанса». Ее первая заметная роль – это Юм-Юм в «Микадо» Артура Салливана. Это был большой прорыв, с тех пор ее карьера резко пошла в гору. По-моему, она бесподобна в этой увлекательной пьесе. А финальная сцена «Писем моей жизни», когда она убивает ножом лорда Уизли, принимающего ванну! Это надо видеть! Зал всегда взрывается!

Пусть инспектор Лестрейд не вполне понимал методы моего друга, но он не мог не оценить прекрасный обед в «Симпсонз» на Пиккадилли и места на балконе, откуда мы смотрели представление, ибо он был большим поклонником Чарльза Лемона – актера, исполняющего главную мужскую роль. Их с Нэнси Старр фотографии висели в фойе и на фасаде театра «Уимборн». Перед началом спектакля в публике только и разговоров было, что о красоте Нэнси и о том, как ее огненный парик подходит для роли мисс М.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*