KnigaRead.com/

Агата Кристи - Вечеринка в Хэллоуин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Вечеринка в Хэллоуин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— И ему там понравилось?

— Ну, я еще не получала от него известий, — отозвалась миссис Оливер. — Но люди иногда поступают очень странно, не так ли?

Она вышла в сад и окликнула:

— Миранда, мы уезжаем в Лондон! Миранда медленно подошла к ним.

— В Лондон?

— Ариадна повезет нас туда, — объяснила ей мать. — Мы там сходим в театр. Может быть, миссис Оливер удастся раздобыть билеты на балет. Ты бы хотела посмотреть балет?

— Конечно. — В глазах девочки зажегся интерес. — Но я сначала должна попрощаться с одним из моих друзей.

— Но мы едем практически сразу же.

— Я не задержусь надолго. Просто мне нужно объяснить… Я кое-что обещала.

Она побежала по саду и скрылась за калиткой.

— Что у Миранды за друзья? — с любопытством спросила миссис Оливер.

— Право, не знаю, — ответила Джудит. — Она мне никогда о них не рассказывает. Иногда мне кажется, что Миранда считает своими друзьями только птиц и белок, которых видит в лесу. По-моему, к ней все хорошо относятся, но я не знаю, есть ли у нее настоящие друзья. Миранда никогда не приводит девочек к чаю. Думаю, ее лучшей подругой была Джойс Рейнолдс. Джойс рассказывала ей разные фантастические истории о слонах и тиграх… — Миссис Батлер встряхнулась. — Ну, раз ты настаиваешь, мне нужно укладывать вещи. Но мне не хочется уезжать. У меня тут полно дел — желе и…

— Нужно ехать, — твердо заявила миссис Оливер. Джудит спустилась-с парой чемоданов как раз в тот момент, когда Миранда, слегка запыхавшись, вбежала через боковую дверь.

— А как же ленч? — осведомилась она.

Несмотря на внешность лесной феи, Миранда была здоровым ребенком, любившим поесть.

— Остановимся на ленч по дороге, — ответила миссис Оливер. — В хэвершемском «Негритенке». Это примерно в трех четвертях часа езды отсюда, и там хорошо кормят. Пошли, Миранда, нам пора ехать.

— Я не успею предупредить Кэти, что не смогу пойти с ней завтра в кино. Может, позвонить ей?

— Только поскорее, — поторопила ее мать. Миранда побежала в гостиную, где находился телефон.

Джудит и миссис Оливер отнесли чемоданы в машину. Девочка выбежала следом.

— Я оставила сообщение, — сказала она. — Теперь все в порядке.

— Все-таки, по-моему, ты сошла с ума, Ариадна, — промолвила Джудит, когда они сели в автомобиль. — Что все это значит?

— Полагаю, мы выясним это в свое время, — отозвалась миссис Оливер. — Не знаю, кто сошел с ума — я или он.

— Кто «он»?

— Эркюль Пуаро, — сказала миссис Оливер.



В Лондоне Эркюль Пуаро сидел в комнате вместе с еще четверыми мужчинами. Одним из них был инспектор Тимоти Рэглен, чье лицо не выражало ничего, кроме почтения, как всегда в присутствии начальства, вторым был суперинтендент Спенс, третьим — Элфред Ричмонд, главный констебль графства, а четвертым — человек из прокуратуры с характерным проницательным взглядом законника. Их лица, устремленные на Эркюля Пуаро, постоянно меняли выражение.

— Вы кажетесь абсолютно уверенным, мсье Пуаро.

— Я действительно абсолютно уверен, — ответил Пуаро. — Когда вещи выглядят определенным образом, понимаешь, что так и должно быть, если только не находишь причины для обратного.

— Однако мотивы кажутся весьма сложными.

— Совсем наоборот, — возразил Пуаро. — Но они настолько просты, что их трудно четко рассмотреть.

Джентльмен из прокуратуры выглядел скептически.

— Очень скоро у нас будет прямая улика, — сказал инспектор Рэглен. — Конечно, если мы ошиблись…

— Ошиблись мы немножко — в колодце нету кошки? — осведомился Эркюль Пуаро. — Вы это имеете в виду?

— Ну, вы должны признать, что с вашей стороны это всего лишь предположение.

— Но все на это указывает. Для исчезновения девушки может быть не так уж много причин. Первая — что она сбежала с мужчиной. Вторая — что она мертва. Все остальное притянуто за уши и практически никогда не происходит.

— Нет других моментов, к которым вы бы хотели привлечь наше внимание, мсье Пуаро?

— Есть. Я связался с известной фирмой, занимающейся торговлей недвижимостью в Вест-Индии, на побережье Эгейского моря, на Адриатике, в Средиземноморье и других подобных местах. Их клиенты обычно очень состоятельны. Вот недавняя покупка, которая может вас заинтересовать. — Он протянул сложенный лист бумаги.

— Думаете, это связано с нашим делом?

— Не сомневаюсь.

— Мне казалось, продажа островов запрещена правительством этой страны.

— С помощью денег можно обойти запрет.

— У вас имеются другие интересные сведения?

— Возможно, в течение суток я представлю вам кое-что, могущее решить все вопросы.

— И что же это?

— Свидетель.

— Вы имеете в виду…

— Свидетель преступления.

Юрист смотрел на Пуаро с возрастающим недоверием.

— Где же сейчас этот свидетель?

— Надеюсь, на пути в Лондон.

— Вы кажетесь… обеспокоенным.

— Это правда. Я старался обо всем позаботиться, но, говоря откровенно, я боюсь. Боюсь, несмотря на принятые мною защитные меры. Потому что мы имеем дело с безжалостностью, быстротой реакции, не знающей границ алчностью и — хотя я в этом не уверен — с зачатками безумия. Не врожденного, но тщательно культивируемого. Семя, которое пустило корни и быстро прорастает, одержимое абсолютно нечеловеческой жаждой жизни.

— Нам придется посоветоваться со специалистами на этот счет, — промолвил юрист. — Спешить тут нельзя. Конечно, многое зависит от… э-э… результатов работы лесничих. Если все подтвердится, мы можем двигаться дальше, а если нет — нужно будет обдумать все заново.

Эркюль Пуаро поднялся со стула:

— К сожалению, я вынужден откланяться. Я сообщил вам все, что знаю, чего ожидаю и чего опасаюсь. Буду поддерживать с вами контакт.

Он удалился, с иностранной церемонностью пожав руки всем присутствующим.

— В этом человеке есть что-то от шарлатана, — заметил юрист. — Вам не кажется, что у него не все дома? В конце концов, он уже очень стар, и я не знаю, можно ли полагаться на способности человека в столь преклонном возрасте.

— Думаю, мы можем на него положиться, — отозвался главный констебль. — По крайней мере, таково мое впечатление. Спенс, я знаю вас много лет. Вы его друг. По-вашему, он стал немного слабоумным?

— По-моему, нет, — ответил суперинтендент Спенс. — А каково ваше мнение, Рэглен?

— Я познакомился с ним совсем недавно, сэр. Сначала его идеи казались мне фантастичными, — возможно, в этом повинна его манера разговора. Но теперь я думаю, что он прав.

Глава 24

Миссис Оливер удобно устроилась за столиком у окна. Было довольно рано, поэтому в «Негритенке» еще не успел собраться народ. Вскоре Джудит Батлер вернулась, припудрив нос, села напротив приятельницы и стала изучать меню.

— Что любит Миранда? — спросила миссис Оливер. — Мы могли бы сделать заказ и для нее. Полагаю, она скоро вернется.

— Она любит жареных цыплят.

— Ну, это просто. А что хочешь ты?

— То же самое.

— Три жареных цыпленка, — заказала миссис Оливер.

Она склонилась вперед, внимательно глядя на подругу.

— Что это ты на меня уставилась?

— Я думаю, — ответила миссис Оливер.

— О чем?

— О том, как мало я о тебе знаю.

— Ну, это можно сказать обо всех, не так ли?

Ты имеешь в виду, что никто ни о ком не знает всего?

— Примерно.

— Возможно, ты права, — промолвила миссис Оливер. Некоторое время обе женщины молчали.

— С обслуживанием здесь не торопятся, — заметила Джудит Батлер.

— Кажется, к нам уже идут.

К столику подошла официантка с подносом, уставленным блюдами.

— Что-то Миранда задерживается. Она знает, где обеденный зал?

— Конечно знает. Мы заглянули сюда по дороге. — Джудит поднялась. — Пойду приведу ее.

— Может, ее укачало в машине?

— Когда она была поменьше, ее всегда укачивало.

Через пять минут Джудит вернулась.

— Ее нет в дамском туалете, — сказала она. — Там есть дверь в сад. Возможно, Миранда вышла посмотреть на какую-то птицу. Это на нее похоже.

— Сейчас не время глазеть на птиц, — недовольно произнесла миссис Оливер. — Позови ее. Нам нужно поторапливаться.



Элспет Маккей подцепила вилкой несколько сосисок, положила их на сковородку, спрятала остальные в холодильник и начала чистить картошку.

Зазвонил телефон.

— Миссис Маккей? Это сержант Гудвин. Ваш брат дома?

— Нет. Он сегодня в Лондоне.

— Я звонил ему туда, но он уже уехал. Когда он вернется, скажите ему, что все подтвердилось.

— Вы имеете в виду, что нашли труп в колодце?

— Нет смысла это скрывать. Слухи уже распространились.

— Чей это труп? Девушки-оперы?

— Вроде бы да.

— Бедняжка, — сказала Элспет. — Она сама бросилась в колодец или?..

— Это не было самоубийство — ее ударили ножом.



Когда ее мать вышла из туалета, Миранда подождала минуты две. Потом она приоткрыла дверь, осторожно выглянула наружу, открыла боковую дверь в сад и побежала по дорожке к заднему двору, где раньше находилась конюшня, а теперь гараж. У обочины аллеи стояла машина, в которой сидел мужчина с седой бородой и густыми седыми бровями, читая газету. Миранда открыла дверцу и села рядом с ним.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*