KnigaRead.com/

Эллери Квин - Таинственный цилиндр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эллери Квин, "Таинственный цилиндр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А кто это? — спросила она после недолгого колебания, и на лбу у нее появились морщинки.

— Это не так важно, — сказал Квин-старший. — Еще раз до свидания.

И он с озабоченным видом повернулся к ней спиной, давая понять, что разговор окончен. Дверь за женщиной закрылась. Спустя некоторое время следом вышел Хагстрем. Пиготт, Квин и Эллери остались в квартире. Они разом, не сговариваясь, бросились в спальню.

Там все осталось по-прежнему. Кровать была незаправленной. Пеньюар миссис Раесо валялся на полу.

Квин открыл платяной шкаф.

— Ух ты! А у Фильда был отменный вкус. Этакий нью-йоркский вариант английского денди.

Они переворошили платяной шкаф без особого успеха. Эллери заглянул на верхнюю полку.

— Никаких шляп, никаких тростей. Значит, это можно сказать теперь окончательно! — пробормотал он с удовлетворением.

Пиготт, который исчез на кухне, вернулся с ящиком, наполовину заполненным бутылками виски.

Эллери и его отец склонились над ящиком. Инспектор осторожно извлек пробки, понюхал содержимое и передал бутылки одну за другой Пиготту. Тот последовал примеру шефа.

— Выглядит неплохо и пахнет тоже хорошо, — сказал он. — Но после того, что произошло вчера вечером, я бы не решился к ним приложиться.

— Ваши опасения совершенно оправданны, — усмехнулся Эллери. — Но если вы вдруг измените свое мнение и отдадитесь во власть Бахуса, я предлагаю вам такую молитву: «О, вино, если у тебя еще нет имени, под которым бы тебя знали, то зовись — Смерть!» * * По всей вероятиости, Эллери здесь вольно цитирует Шекспира:

«О ты, невидимый дух вина, если у тебя еще нет имени, под которым бы тебя знали, завись — Демон» (прим. автора).

— Я отнесу эту огненную воду на анализ, — проворчал Квин-старший. — Это смесь на основе скоч-виски. Если судить по этикетке, вещь действительно стоящая. Но наверняка здесь не будет…

Эллери вдруг схватил отца за руку и замер. Все трое затаили дыхание.

Из прихожей раздался еле слышный шорох.

— Кажется, кто-то пытается открыть дверь ключом, — шепнул Квин. — Пиготт, потихоньку подойдите к двери и скрутите того, кто войдет.

Пиготт на цыпочках пересек гостиную и затаился в прихожей. Квин и Эллери остались ждать в спальне, расположившись так, чтобы их не было видно из прихожей.

Тишину нарушал только легкий скрежет ключа. Казалось, у пришельца были какие-то трудности с замком. Но они вскоре были преодолены. Дверь открылась, но тут же с силой захлопнулась. Раздался полузадушенный вскрик, затем глухое проклятие Пиготта и отчаянный шум борьбы. Эллери и его отец бросились в прихожую. Там Пиготт схватился с коренастым мужчиной, одетым в черное. Неподалеку от них валялся чемоданчик, выпавший во время борьбы.

Лишь объединенными усилиями им удалось справиться с пришельцем. Его повалили на пол, и теперь Пиготт крепко удерживал его.

Инспектор наклонился и с любопытством заглянул в лицо мужчины, красное от гнева. Затем вежливо осведомился: — Не могли бы вы представиться нам, достопочтенный господин?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой появляется таинственный мистер Майклз

Пришелец неуклюже поднялся на ноги. Это был грузный мужчина с суровым лицом и невыразительными глазами. Ни в его облике, ни в повадках не было ровным счетом ничего особенного. Самое необыкновенное, что в нем было — его абсолютная обыкновенность. Создавалось впечатление, что он специально старался избавиться от всех сколько-нибудь бросающихся в глаза черт.

— Что это за насилие? — спросил он. Даже голос его был абсолютно заурядным и бесцветным. Квин повернулся к Пиготту.

— Что случилось? — осведомился он, напуская на себя строгость.

— Я стоял за дверью, инспектор, — ответил Пиготт, все еще переводя дух, — а когда этот тип вошел, я слегка тронул его за плечо. Он бросился на меня, словно тигр, ударил в лицо — хорошенький был ударчик, инспектор, — и попытался скрыться.

Квин осуждающе поглядел на незнакомца. Тот сказал вкрадчиво:

— Это ложь. Он напал на меня, а я защищался.

— Ну-ну, — пробормотал Квин. — Этак мы далеко не уйдем.

Дверь вдруг распахнулась, и в прихожую стремительно ворвался детектив Джонсон.

— Велье послал меня сюда на тот случай, если Я вам понадоблюсь, инспектор… Я сразу же заметил этого человека. Он явно здесь что-то вынюхивал, и я решил отправиться за ним следом. Инспектор Квин кивнул.

— Я рад, что ты пришел. Ты вполне мог понадобиться мне, — сказал он и сделал знак всем следовать в гостиную.

— Ну, дорогой мой, — сурово обратился он к пришельцу, — представление окончено. Выкладывайте, кто вы, что вы и зачем.

— Меня зовут Чарльз Майклз, сэр. Я слуга мистера Монти Фильда.

Инспектор сощурился. Вся манера держаться у этого мужчины вдруг как-то неуловимо изменилась. Лицо его, как и раньше, ничего не выражало, и все вроде бы оставалось по-прежнему. И тем не менее инспектор почувствовал перемену. Он глянул на Эллери и прочел в его глазах подтверждение своей мысли.

— И это правда? Слуга, стало быть? А откуда вы явились в столь ранний час с чемоданом?

Он указал на чемоданчик — дешевый, черный, который принес Пиготт. Эллери тем временем вышел в прихожую и что-то поднял с пола.

— Не понял, сэр. — Казалось, вопрос вывел Майклза из равновесия. — Это мой чемодан, сэр. Я собирался сегодня ехать в отпуск и договорился с мистером Фильдом, что зайду перед отъездом получить свое жалованье.

Глаза Старика сверкнули. Вот оно что! Поведение Майклза не изменилось, но существенно изменились его голос и манера выражаться.

— Значит, вы хотели сегодня утром получить чек от мистера Фильда? — пробормотал инспектор. — Странно, очень странно… после всего, что произошло…

Майклз позволил своей физиономии на какой-то момент изобразить удивление. На момент, не больше.

— А что такое случилось? Где мистер Фильд?

— О! лежит, лежит сей славный муж давно в земле сырой! — с усмешкой продекламировал Эллери, выходя из прихожей и размахивая газетой, которую выронил Майклз в борьбе с Пиготтом. — Старина, это уже чересчур, право. Вот утренняя газета, которая была у вас в руках. И первое, что я вижу, поднимая ее с пола, — громадный заголовок на первой полосе про неприятность, случившуюся с мистером Фильдом. Вот, жирными буквами, на половину страницы. Он, скажете, не попался вам на глаза?

Майклз тупо уставился на Эллери и на газету. Затем отвел взгляд и произнес тихо:

— У меня сегодня еще не выдалось минуты, чтобы прочитать газету, сэр. А что случилось с мистером Фильдом?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*