KnigaRead.com/

Агата Кристи - Рождественское убийство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Рождественское убийство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Показывайте, — потребовал Пуаро.

Сагден достал из кармана конверт и вытряхнул его содержимое себе на ладонь. Слабая улыбка показалась на его лице.

— Вот они. Что вы о них скажете?

На широкой ладони суперинтенданта лежали небольшой треугольный розовый кусочек резины и маленький деревянный колышек.

Улыбка Сагдена стала шире, когда Пуаро осторожно взял эти предметы и, нахмурившись, начал их разглядывать.

— Они вам о чем-нибудь говорят, мистер Пуаро?

— Этот маленький кусочек резины вырезан, наверное, из какой-нибудь сумки?

— Да, вы правы. Из резиновой сумки в комнате мистера Ли. Кто-то ножницами вырезал из нее небольшой треугольник. Конечно, это мог сделать и сам мистер Ли. Но мне бы очень хотелось знать, зачем это ему понадобилось? Что касается колышка, то размерами он напоминает колышек для криббеджа[13], но те обычно делаются из слоновой кости, а этот выструган из простого дерева.

— Очень странно, — пробормотал Пуаро.

— Возьмите их себе, если хотите, — предложил Сагден. — Мне они не нужны.

— Что вы, мой друг, они вам еще пригодятся.

— Они ничего вам не говорят?

— Должен сознаться — абсолютно ничего.

— Отлично! — саркастически заметил Сагден, снова пряча оба предмета в карман. — Мы делаем успехи!

— Миссис Джордж Ли утверждала, что молодая леди наклонилась и постаралась поднять эти безделушки незаметно для всех. Как вы считаете, это правда?

Сагден задумался.

— Н-нет, — произнес он наконец. — Я бы не стал утверждать так категорично. Она ни от кого не таилась, просто она подняла их… ну… довольно быстро и совершенно спокойно. Вы понимаете, что я имею в виду. Она не видела, что я это заметил! Я абсолютно в этом уверен. От неожиданности она вздрогнула, когда я к ней обратился.

— Какая же причина заставила ее их поднять? — задумчиво произнес Пуаро. — Этот маленький кусочек резины вырезан совсем недавно. Его просто не могли ни для чего использовать. Он не может иметь абсолютно никакого смысла. И все же…

— Ну, хорошо, — нетерпеливо прервал его Сагден, — ломайте себе голову над этим, если хотите, мистер Пуаро. У меня же и без того есть над чем подумать.

— На каком этапе сейчас находится расследование, как по-вашему?

Вместо ответа Сагден достал блокнот.

— Давайте взглянем на факты. Прежде всего, необходимо исключить из числа подозреваемых тех, кто физически не мог совершить убийство…

— Это…

— Альфред и Гарри Ли, у которых твердое алиби, а также миссис Альфред Ли, ибо Трессильян видел ее в гостиной буквально за минуту до начала шума наверху. С этими тремя все ясно. Теперь относительно других. Я составил список, в котором указал, где каждый из них находился в момент убийства.

Суперинтендант протянул Пуаро блокнот, в котором была следующая таблица:

В момент совершения убийства:

Джордж Ли — ?

Миссис

Джордж Ли — ?

Дэвид Ли — играл на пианино в музыкальной комнате (подтверждается его женой).

Миссис Дэвид Ли — находилась в музыкальной комнате (подтверждается ее мужем).

Мисс Эстравадос — была в своей комнате (никем не подтверждается).

Стивен Фарр — в танцзале слушал граммофон (подтверждается тремя служанками, которые, сидя в комнате для слуг, слушали музыку, доносившуюся из танцзала).

Пуаро внимательно просмотрел список и возвратил его суперинтенданту.

— Следовательно? — спросил он.

— Следовательно, — подхватил Сагден, — старика мог убить Джордж Ли. Его могла убить миссис Ли или Пилар Эстравадос. И, наконец, его могли убить либо Дэвид Ли, либо его жена, но не оба вместе.

— Значит, вы не считаете их алиби убедительными?

Суперинтендант Сагден выразительно покачал головой.

— Ни в коем случае! Они преданы друг другу! И могли действовать сообща, или же, если один из них сделал это без ведома другого, тот мог постараться обеспечить ему алиби. Несомненно лишь одно: кто-то в музыкальной комнате действительно играл на пианино. Это мог быть Дэвид Ли, говорят, он отличный музыкант, но у нас нет фактов, подтверждающих, что его жена была там с ним, за исключением ее собственных слов. В равной степени на пианино могла играть Хильда, а Дэвид в это время мог подняться в комнату отца и убить его! Нет, это алиби совсем другого рода, нежели алиби двух братьев, сидевших в столовой. Альфред и Гарри Ли терпеть не могут друг друга. Ни один из них не стал бы лгать ради другого.

— А что вы скажете насчет Стивена Фарра?

— Его также можно подозревать, поскольку его граммофонное алиби довольно-таки натянутое. С другой стороны, это алиби может в действительности оказаться крепче массы других, внешне непоколебимых алиби, которые, готов поспорить, были сфабрикованы заранее!

Пуаро задумчиво наклонил голову.

— Я понял вас, суперинтендант. Это алиби человека, который не знал, что оно ему понадобится.

— Вот именно! И потом, знаете, я как-то не верю, что в этом деле может быть замешан посторонний.

— Я согласен с вами, — быстро отозвался Пуаро. — Это чисто семейное дело. Это игра крови, зов души, в которой поселилась ненависть…

Он всплеснул руками.

— Я не могу выразиться точнее — это все так сложно!

Суперинтендант Сагден слушал почтительно, но без особого интереса.

— Вы правы, мистер Пуаро, — согласился он, — это сложно. Но не беспокойтесь, путем исключения мы отыщем истину. Только что мы рассмотрели, кто мог совершить убийство. Это Джордж Ли, Магдалена Ли, Дэвид Ли, Хильда Ли, Пилар Эстравадос, а также, с небольшой оговоркой, Стивен Фарр. Теперь перейдем к вопросу, кому это выгодно. У кого был мотив убрать с дороги старого мистера Ли? Здесь мы опять можем кое-кого исключить. Мисс Эстравадос, например. Мне кажется, что по нынешнему завещанию она не получит ничего. Если бы Симеон Ли умер раньше ее матери, доля последней перешла бы теперь к ней (если бы только Дженнифер Эстравадос не распорядилась бы своим состоянием как-нибудь иначе). Но поскольку ее мать умерла раньше деда, ее часть наследства переходит к другим членам семьи. Так что в интересах мисс Эстравадос было оставить старика в живых. Она ему нравилась. Несомненно, по своему новому завещанию он оставил бы ей большую сумму денег. В результате его смерти она не только ничего не выиграла, но и многое потеряла. Вы согласны со мной?

— Абсолютно.

— Можно, конечно, предположить, что они повздорили друг с другом и она перерезала ему горло в припадке ярости, но это представляется мне весьма и весьма маловероятным. Во-первых, они были в наилучших отношениях, и потом, она приехала сюда совсем недавно и вряд ли могла вызвать чем-нибудь его недовольство. Поэтому маловероятно, чтобы мисс Эстравадос могла иметь что-нибудь общее с убийством, за исключением, конечно, того факта, что перерезать человеку горло — это не по-английски, как утверждает ваша подруга миссис Джордж Ли.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*