Рекс Стаут - Завещание
– Кто вы? – спросил он таким голосом, что я испугался за его здоровье. – Мне нужен Гленн Прескотт.
– Да, сэр, – ласково пропел я. – Конечно же, я понимаю. Не пройдете ли со мной вот в эту дверь?
– Я не пойду ни в эту дверь, ни в какую другую. – Он широко расставил ноги, по-прежнему оттопыривая кулаками карманы брюк. – Пусть он сюда придет. Так и передайте ему…
– Да, сэр, конечно, сэр. Но эта комната в некотором роде проходная. Сюда то и дело кто-нибудь заглядывает. И на этих стульях сидеть не очень-то удобно. Я буду рад привести мистера Прескотта куда бы вы ни сказали. Но я искренне считаю, что в библиотеке вам будет гораздо удобнее. – Я попятился к выходу. – Не желаете убедиться лично? Я вас провожу. Если вам не понравится, то сможете вернуться сюда.
– Мне-то понравится. А вот ему не очень. – Он продолжал стоять. Затем неожиданно буркнул: – Не нужно провожать меня в библиотеку. Я знаю, где это. – И двинулся к двери так быстро, что чуть не сбил меня плечом.
Я шел за ним по пятам, пока он поднимался по лестнице. Рассчитывал и дальше двигаться в таком же порядке, чтобы подтолкнуть его в нужном направлении, если он переоценил свое знакомство с расположением комнат. Однако он подошел прямо к двери библиотеки и распахнул ее резким движением. Я вошел вслед за ним, затворил дверь и объявил Вульфу:
– Мистер Юджин Дэвис.
Дэвис гневно оглядывался по сторонам.
– Где Прескотт? – Его взгляд остановился на Вульфе. – А вы кто такой? – Потом на мне. – Что за шуточки? Вы не Тернер! Я послал Тернера за Прескоттом!
– Все хорошо, – проворковал я. – Мы его сейчас разыщем для вас. Я не дворецкий, а детектив. Детективы лучше, чем дворецкие, ищут нужных людей. Это мистер Ниро Вульф.
– Какой еще, к черту…
Он вдруг запнулся. Можно было подумать, что кто-то сунул руку ему в череп и щелкнул там переключателем. Легкая судорога пробежала по его лицу. Плечи напряглись и затем снова расслабились. И когда он сфокусировал взгляд на Ниро Вульфе, глаза его больше не были мутными и воинственными. Они были внимательными, умными и настороженными.
– О, – произнес он. Его голос изменился не меньше, чем глаза. – Вы Ниро Вульф.
Вульф кивнул:
– Да, это так.
– Вы здесь, чтобы доказать, что Хоторна убили. Или не убили. Понятно. – Он повернулся ко мне: – Значит, Тернер привел ко мне вас, а не Прескотта. И наверняка сказал вам, что я пьян. Но я пришел сюда, чтобы поговорить с Прескоттом. Пойду найду его.
Он сделал шаг к двери, но Вульф остановил его:
– Одну минуту, мистер Доусон!
Он замер и стоял так четыре секунды к нам спиной, потом медленно повернулся.
– Меня зовут Дэвис, – сказал он, четко выговаривая каждую букву. – Юджин Дэвис.
– Но только не на Одиннадцатой улице. Там вы Эрл Доусон. И откуда вам стало известно, что Ноэла Хоторна убили? Вам сообщил мистер Прескотт? Или вы узнали об этом от мисс Карн, когда ужинали с ней вместе вчера вечером?
Дэвис неплохо себя контролировал. Догадываясь, что́ сейчас происходит в его желудке, я не мог не восхищаться его самообладанием. Он молча стоял и смотрел на Вульфа, покусывая нижнюю губу. Наконец он сделал несколько шагов к стулу – ровных и неторопливых, сел и спросил:
– Чего вы хотите?
– Я хочу поговорить с вами, мистер Дэвис.
– О чем?
– Обо всей этой эпопее с убийством и завещанием.
– Я ничего не знаю ни о первом, ни о втором. Как вы узнали о том, что на Одиннадцатой улице я Эрл Доусон?
– Прошлой ночью вы выпили лишнего. Человек, который работает на меня, отвез вас домой и снял с вас брюки. Другой человек, который на меня работает, – вот он, кстати, его зовут мистер Гудвин, мистер Арчи Гудвин, – приехал к вам утром и установил вашу личность с помощью вещей, обнаруженных в ваших карманах. Что касается ужина с мисс Карн, то за ней следили.
– Ну разумеется. Должен был сам догадаться. Как глупо с моей стороны. Я сам удивляюсь тому, как глупо себя вел. Раньше за мной такого не водилось. Я бы хотел спросить: кому вы сообщили о том, что я – Доусон? Полиции?
– Нет. Никому не сообщали. Мистер и миссис Данн знают, что вас нашли где-то в алкогольном забытьи. Но они не знают где и не знают, что вы были инкогнито.
– Это действительно так?
– Да, сэр. Я бы не колеблясь солгал вам, но сказанное – правда.
– Поверю вам.
Я заметил, что он впился ногтями правой руки в ладонь. Он заметил, что от меня это не укрылось, и сунул руку в карман пиджака.
– Учитывая происходящее, – продолжил он, – с моей стороны наивно пытаться сохранить в тайне существование Доусона и квартиры. Но, как уже было сказано, в последнее время я склонен делать глупости. Я не хочу, чтобы об этом узнали, мистер Вульф. Я готов обсудить с вами все, что вы пожелаете, в разумных пределах.
Вульф хмурился.
– Обещания хранить эту информацию в секрете, сэр, я вам не дам ни явным образом, ни косвенным. Но я не раскрываю подробности чьей-либо частной жизни без необходимости.
– Если это все, на что я могу рассчитывать, то спасибо и на этом. О чем вы хотите меня спросить?
– Есть несколько моментов. Во-первых, где вы были во вторник с четырех до шести часов пополудни?
Сразу ответа не последовало. Я видел, что в кармане, где прятался кулак Дэвиса, происходит шевеление. Чтобы разрядить обстановку, я предложил:
– Что вы предпочтете, скотч или ржаное виски?
Он посмотрел на меня и с сарказмом хмыкнул:
– Все удовольствия ада. Если вы серьезно, то скотч. И не жадничайте.
Я пообещал не жадничать, выскочил в коридор и скатился с лестницы. В засаде за портьерами, которую я обнаружил в гостиной, на полках позади барной стойки хранилось четыре разновидности виски. Я протянул руку через стойку, достал бутылку и стакан, налил, не скупясь, тройную порцию и вернулся с ней в библиотеку. Пальцы Дэвиса, как он ни старался, предательски дрожали, принимая от меня стакан. Ему хватило двух глотков. После этого он поставил стакан на стол абсолютно твердой рукой.
Он посмотрел Вульфу в глаза:
– Во вторник после обеда я был с мисс Карн с трех часов примерно до семи.
– Где?
– Мы катались на машине. Съездили в Коннектикут и вернулись обратно. Если полиция ее допрашивала, то она сказала им другое. Но я не с полицией говорю, а с вами. Если они будут допрашивать меня, я скажу им, где был, но буду утверждать, что находился в одиночестве.
– Вы останавливались, чтобы где-нибудь перекусить или попить?
– Нет. Подтвердить свои слова мне нечем.
– Досадно. Не хотите ли пива?
Дэвиса передернуло.
– Нет!
– У меня горло пересохло. – Вульф налил себе пива и отставил бутылку. – Видите ли, мистер Дэвис, у вас могут быть большие проблемы. Вряд ли полиция уже пронюхала о вас. Но, продолжая рыть, они рано или поздно до вас докопаются. Они узнают, что у вас с мисс Карн давний роман и что когда…