Рекс Стаут - Одна пуля — для одного
— О! — воскликнула Дороти Кейс, и брови её взметнулись. — Вы подозреваете нас?
Не обращая на неё внимания, Вулф переспросил Бродайка:
— Итак, сэр?
— Мне надо будет позвонить, — пробормотал Бродайк.
— Пожалуйста, — согласился Вулф, как бы ставя точку. Его глаза вновь прочертили дугу слева направо, потом опять налево, пока не остановились на Одри Руни, та сидела на заднем плане, чуть в сторонке от Уэйна Саффорда. — Мисс Руни, — кивнул он, — вы весьма уязвимы… Когда мистер Кейс уволил вас и за что?
Одри, прямая и неподвижная, произнесла только:
— Ну, значит…
И тут её речь была прервана новыми обстоятельствами. Прозвенел звонок, на который пришлось вместо меня среагировать Фрицу. Потом дверь холла распахнулась, вошёл Фриц, закрыл за собою дверь и объявил:
— Там, сэр, к вам джентльмен. Мистер Виктор Талботт.
Это известие спикировало на нас, подобно парашютисту, приземлившемуся в эпицентре пикника.
— О Господи! — воскликнул Уэйн Саффорд.
— Чёрт побери! Откуда бы он?.. — начал было Фрэнк Бродайк — и оборвал себя на полуслове.
— Значит, вы ему сказали?! — Поул чуть не забрызгал слюной Дороти Кейс.
Дороти в ответ всего только подняла брови. Эта тактика мне уже малость поднадоела — захотелось чего-нибудь посвежей.
Глаза Одри Руни выглядели как пара блюдец.
— Пусть войдёт, — приказал Вулф Фрицу.
Глава 5
Как и миллионы моих сограждан, я имел возможность прицениться к Виктору Талботту по его изображениям в газетах и секунд через десять после его появления в конторе решил, что ярлычок, прежде за ним закреплённый, может оставаться на своём месте. Парень из тех, кто на званом обеде обносит всех закусками на подносе, заглядывая каждому в глаза и расточая налево и направо свои шуточки. Если не брать в расчёт меня, он был бы самый привлекательный кавалер в нашем обществе.
Едва появившись, он одарил взглядом и улыбкой Дороти Кейс, прочих же проигнорировал, прошествовал к столу Ниро Вулфа, притормозил и произнёс любезно:
— Вы, разумеется, Ниро Вулф. Ну а я — Вик Талботт. Полагаю, вы предпочтёте обойтись без рукопожатий при сложившихся обстоятельствах — ежели, конечно, вы берётесь за дело, которое эти люди вам предлагают. Ну как?
— Приветствую вас, сэр, — прогромыхал Вулф. — Боже мой, скольким убийцам я пожимал руки, а, Арчи?
— Эдак сорока, — прикинул я.
— По меньшей мере. Кстати, это мистер Гудвин, мистер Талботт.
Вик кивнул мне. И тотчас встал лицом к лицу с нашими гостями.
— И что же, друзья? Удалось вам подрядить великого сыщика?
Фердинанд Поул встал с кресла, взяв курс на пришельца. Я вскочил на ноги в полной боевой готовности. Но Поул ограничился минимумом: хлопнул Талботта по плечу и проурчал:
— Послушай-ка, мой мальчик. Здесь твой номер не пройдёт. К твоим розыгрышам мы уже попривыкли. — И Поул оборотился к Вулфу: — Зачем вы его сюда впустили?
— Дозвольте мне заметить, — вмешался Бродайк, — таковы, кажется, издержки гостеприимства.
— Между прочим, Вик, — послышался голосок Дороти, — Ферди утверждает, будто я твоя сообщница.
Замечания всех прочих не произвели на него сколько-нибудь заметного впечатления. А вот слова Дороти! Он мигом повернулся к ней, и это выражение лица вполне могло бы стать целой главой в его биографии. Он принадлежал Дороти целиком, если только окулисты не переоценивают моё зрение. Его глаза рассказали ей обо всём, затем — разворот, и теперь уже в ход пошли слова:
— Знаете, что я о вас думаю, Ферди?
— Очень прошу вас, — сказал Вулф резко, — не используйте мой кабинет для обмена мнениями, кто что о ком думает. Этим вы можете заняться в любом другом месте. Нам предстоит работа. Вы спросили меня, мистер Талботт, принял ли я дело, кое они мне предложили. Да, принял. Меня подрядили расследовать убийство Зигмунда Кейса. Пока я ещё не располагаю конфиденциальным материалом, никто мне не исповедовался, так что я могу отклонить предложение. Есть у вас лучшие идеи? И вообще, зачем вы сюда явились?
— Вот это разговор! — восхищённо улыбнулся Талботт. — По самой сути дела у меня нет никаких предложений. Но я посчитал, что мне надо здесь появиться. Как я представляю себе ситуацию? Раз они хотят с вашей помощью арестовать меня за убийство, значит, вы, естественно, захотите поглядеть на меня, задать мне какие-нибудь вопросы. Посему я перед вами.
— С заявлением о невиновности, разумеется… Арчи, кресло для мистера Талботта.
— Ну, конечно, — согласился он, поблагодарив меня улыбкой за кресло. — Иначе у вас не было бы работы. Валяйте. — И тут он покраснел. — Учитывая обстоятельства, мне не следовало так говорить: валяйте.
— Вы могли бы сказать: кройте, — игриво заметил Уэйн Саффорд с тыла.
— Помолчите, Саффорд, — одёрнула его Одри Руни.
— Позвольте мне, — вмешался Бродайк, но Вулф его оборвал:
— Нет. Мистер Талботт жаждет вопросов. — Он уставился на жаждущего. — Они все считают, что действия полиции глупы и неэффективны. Вы с этим согласны, мистер Талботт?
Вик мгновенье поразмышлял, потом кивнул:
— В целом, да.
— Почему?
— Видите ли, они в тупике. Им подавай улики, но слишком много улик тоже плохо: следы на тропинке или в зарослях не выводят их на убийцу. Тогда они шарахаются в другую сторону, им подавай мотивы — и тут перед ними человек с наилучшими мотивами на свете, — Талботт погладил свой галстук, — то есть я. Но затем они выясняют, что я не мог этого сделать, потому что находился в другом месте. Имея алиби…
— Липовое! — это Уэйн Саффорд.
— Заготовленное! — Это Бродайк.
— Тупицы! — Это Поул. — Если бы они эту девочку из коммутатора…
— Прошу! — заткнул их Вулф. — Продолжайте, мистер Талботт. Итак, ваше алиби… Но сперва, что это такое — лучший мотив в мире?
Вик удивился:
— Да ведь об этом писали и писали…
— Знаю. Но на что мне журналистские гипотезы, вы-то сами в наличии. Разумеется, если для вас не болезненна сама тема.
Талботт улыбнулся не без горечи:
— Может, прежде была. Но за прошлую неделю меня от этого излечили. Десятки миллионов прочитали, что я по уши влюблён в Дороти Кейс — с разными вариациями. Ладно, это так. Хотите запечатлеть на фото, как я признаюсь? — Он повернулся к своей невесте. — Я люблю тебя, Дороти. Глубоко, безумно, всем сердцем. — Он возвратился к Вулфу. — Вот вам мотив.
— Вик, милый, — Дороти адресовалась к его профилю, — ты полный дурак — и полное очарование. Я так рада, что у тебя хорошее алиби!
— Вы доказываете любовь тем, что убиваете престарелого родителя… — сухо заметил Вулф. — Это так?