Эрл Гарднер - Дело обеспокоенного опекуна
— Почему вы это сделали? — спросил Бейли.
— Это обычная полицейская практика, — ответил Трэгг.
— И вы что-то обнаружили?
— В сточной трубе, расположенной на расстоянии одной и трех десятых мили от клуба, был найден револьвер.
— И что вы с ним сделали?
— Определил, на чье имя было зарегистрировано это оружие.
— Сколько времени понадобилось, чтобы установить имя владельца?
— Несколько минут. Для этого и существует серийный номер.
— И что вы предприняли после этого?
— Получив информацию, что обнаруженный револьвер принадлежит Керри Даттону, мы выяснили номер его автомобиля. Затем был отдан приказ о его розыске.
— Розыск был объявлен и в Мексике?
— У нас есть соглашение о выдаче особо опасных преступников с властями нескольких мексиканских городов, в том числе Тихуаны и Энсенады, и местные отделения полиции всегда идут нам навстречу, особенно в таких сложных случаях.
— И что вы узнали?
— Что обвиняемый зарегистрировался в Энсенаде…
— Минуточку, — прервал его Мейсон, — свидетель говорит о том, что обнаружил он или полиция Энсенады? В противном случае это слухи.
— Хорошо, — согласился Бейли, — рассказывайте лишь о том, что видели собственными глазами, лейтенант.
— В таком случае я не могу давать показания о пребывании обвиняемого в Энсенаде, — улыбнулся Трэгг.
— Где вы лично встретились с мистером Даттоном?
— На границе возле города Теката.
— А как случилось, что это произошло именно там?
— Мексиканская полиция выслала его из страны как «нежелательного иностранца».
— И что сделали вы?
— Взял его под арест.
— Вы разговаривали с ним?
— Да.
— Вы сообщили ему, что он обвиняется в убийстве?
— Я сказал ему, что он задержан для допроса по поводу убийства Роджера Палмера.
— Вы спросили его, где он находился во время совершения убийства?
— Я задавал ему много вопросов, но на все получил один ответ.
— И какой же?
— «Я отказываюсь отвечать на какие бы то ни было вопросы до консультации со своим адвокатом».
— Он ни разу не ответил вам как-нибудь иначе?
— Нет. Разве что я спросил, почему, если ему действительно нечего скрывать, он зарегистрировался в мотеле под именем Фрэнк Керри, на что обвиняемый ответил, что его полное имя на самом деле Фрэнк Керри Даттон.
— Благодарю вас, — произнес Бейли, — свидетель переходит в распоряжение защиты.
— У меня нет вопросов, — заявил Мейсон.
В голосе Бейли послышалась нотка триумфа, когда он вызвал следующего свидетеля:
— Томас Денмор Фултон!
После принятия присяги Фултон уселся на скамью для свидетелей.
— Ваша профессия? — спросил Бейли.
— Сотрудник частного детективного агентства Пола Дрейка.
— Значит, частный сыщик?
— Да.
— Какое задание вы выполняли двадцать первого сентября?
— Я вел наблюдение за Керри Даттоном.
— Вы следовали за ним повсюду?
— Да, сэр.
— И где же вы побывали?
— Я шел за ним следом до телефонной кабины на станции техобслуживания на пересечении улиц Фигероа и Боливара.
— И что там произошло?
— Увидев, что подсудимый вошел в телефонную кабину, я оставил свою машину на противоположной стороне улицы, а сам подошел ближе. Он куда-то звонил, затем повесил трубку и через некоторое время снова набрал номер. Я притворился, будто мне срочно нужно сделать звонок, и знаками попросил его освободить кабину.
— Что сделал подсудимый?
— Замахал мне, чтобы я отошел.
— И что предприняли вы?
— Прикрепил к стенке кабины портативный магнитофон.
— А затем?
— Вернулся к машине.
— Что произошло потом?
— Подсудимый выбежал из кабины, прыгнул в свою машину и умчался.
— А вы?
— Попытался следовать за ним.
— Вам это удалось?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Он гнал как сумасшедший. Несколько раз проскочил на красный свет, едва не врезался во встречную машину. В конце концов я попал в пробку и упустил его.
— Что же вы сделали?
— Вернулся к телефонной кабине, снял магнитофон и прослушал запись в надежде обнаружить какую-нибудь зацепку и узнать, где можно снова пересечься с объектом слежки.
— Магнитофонная запись у вас с собой?
— Да.
— Если суд не возражает, — произнес Бейли, — мы хотели бы продемонстрировать это вещественное доказательство.
— Возражений нет, — ответил Мейсон. Несколько театральным жестом Бейли извлек магнитофон и включил запись. В тишине послышалось потрескивание, затем раздался мужской голос:
«Алло, что нового? Вы меня узнали?.. Я звонил по другому номеру, и мне сказали перезвонить сюда… Да, я заплачу пять тысяч долларов, если вы все сделаете честь по чести». Пауза. «Повторите еще раз… Седьмая лунка на поле для гольфа в загородном „Барклай-клубе“? Почему именно там? Ну ладно, ладно, сейчас выезжаю. Да, ключ у меня есть». Затем щелчок, стук захлопнувшейся двери телефонной кабины.
Бейли снова повернулся к свидетелю.
— Что вы предприняли, прослушав разговор?
— Немедленно отправился к «Барклай-клубу».
— И что вы там обнаружили?
— На стоянке был припаркован автомобиль подсудимого.
— Сколько времени вам потребовалось, чтобы добраться туда?
— Минут пятнадцать.
— И что потом?
— Дверь клуба была заперта, так что мне пришлось дожидаться снаружи.
— Как долго?
— Я приехал в десять минут одиннадцатого. Подсудимый вышел в десять двадцать две.
— Давайте еще раз уточним время. Вы попытались следовать за мистером Даттоном?
— Да, верно.
— Но он ехал очень быстро, по вашему собственному выражению, «как сумасшедший». И вы упустили его?
— Именно так.
— Вы вернулись на станцию техобслуживания к телефонной кабине и прослушали запись разговора?
— Да, сэр.
— Сколько прошло времени после того, как вы попытались ехать следом за мистером Даттоном?
— Думаю, минут пять.
— И затем вы сразу же направились к «Барклай-клубу»?
— Да.
— И одиннадцать — двенадцать минут ждали, пока выйдет мистер Даттон?
— Да, сэр.
— Что же он сделал потом?
— Сел в свою машину, проехал одну и три десятых мили. Затем резко остановился и немного подал назад.
— А что делали вы?
— Я ехал позади на некотором расстоянии, чтобы не вызвать подозрений. Когда он притормозил, я проехал вперед с полмили, остановился на обочине, вышел из машины и сделал вид, будто у меня что-то случилось с мотором.
— Как же обстояло дело дальше?
— Через несколько секунд автомобиль подсудимого снова обогнал меня, двигаясь на большой скорости.