Эрл Гарднер - По тонкому льду
– Где миссис Честер? – спросил я. – Если они ее найдут, будет…
– Могу конфиденциально сообщить вам, что миссис Честер завтра в шесть утра приземлится в Мехико-Сити. Через три часа после посадки она окажется в одном уединенном местечке в глубине страны.
– И долго она там пробудет?
– Достаточно долго.
– А кто тот таинственный свидетель, который уверяет, что видел автомобиль Филлис в Денвере за четыре часа до аварии, случившейся в Лос-Анджелесе?
Он долго изучающе смотрел на меня, потом ответил:
– Лэм, мой клиент утверждает, что вы уже знаете достаточно, поэтому я буду с вами совершенно откровенен.
– Это всегда целесообразно, – вставил я.
– Все, как вы догадываетесь, в этом деле вертится вокруг одной персоны – миссис Алтинг Бэджер.
– По какой причине?
– Причина одна: отступные в два миллиона пятьсот тысяч долларов.
– А сколько она должна получить?
– Миллион пятьсот.
– Бэджер настолько хорошо обеспечен?
– Я не готов обсуждать точные размеры стоимостного выражения состояния моего клиента, однако вы, как человек понимающий, легко заметите, как сильно я рискую в этом случае. И смею вас уверить, что я – очень недешевый адвокат.
– Охотно верю, – подхватил я. – Мне тоже приходится рисковать. Уж коли я ввязался в эту игру, то тоже не желаю продешевить.
– Никто этого не хочет.
– А как вы исчисляете слово «недешево»? – спросил я.
– А вы? – ушел от ответа он.
– Я рассчитываю на солидное вознаграждение.
Эссекс внимательно посмотрел на меня.
– Послушайте, Лэм, вы – человек умный. Во всяком случае, я так полагаю. Вы весьма искусно ведете игру. Если вы хотите побольше из нас выжать, смело называйте цифру.
– Но при этом я должен буду помалкивать?
– Черт! – воскликнул он. – Вам придется помалкивать ради собственной же безопасности. Подумайте, что произойдет, если сержант Селлерс найдет миссис Харвей Честер?
– А что она может сообщить сержанту Селлерсу? Что я рассказал ей о клиенте, который желает выкупить у нее иск к неизвестному водителю?
– В свое время это бы сработало, – заметил адвокат. – Но последующие действия, когда вы принялись выяснять личности всех, кто заинтересован в этом деле, вряд ли покажутся суду присяжных такими уж невинными.
– Я подумал об этом.
– Учтите также, что Селлерс будет манипулировать вещественными доказательствами и предлагать миссис Честер полную неприкосновенность, если она даст показания, достаточные для того, чтобы привлечь вас к уголовной ответственности и отобрать лицензию.
– Я понял вас, – задумчиво проговорил я.
– Ну и хорошо. В таком случае отправляйтесь в аэропорт и как можно быстрее убирайтесь из Колорадо.
– В Калифорнию? – Я удивленно поднял брови.
– К черту Калифорнию! – воскликнул он. – В данное время дорожка туда вам заказана. Вот вам кредитная карточка. Отправляйтесь в Лас-Вегас. Делайте там что душе угодно. Играйте в казино, в разумных пределах, конечно, и только на наличные, чтобы вас не засекли. Позвоните в мой офис и сообщите моему секретарю, где вы остановились. Можете не называть ей свое имя. Просто скажите: «Передайте мистеру Эссексу, что я остановился там-то и там-то».
– А как насчет моего партнера, Берты Кул?
Эссекс на секунду задумался:
– Ваш партнер, миссис Кул, пребывает в мрачном настроении. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. По-моему, лучше, если она ничего не будет знать о вашем местонахождении.
– У меня есть личный секретарь, Элси Бранд, – прибавил я. – Она давно работает со мной, и ей можно полностью доверять. После того как я свяжусь с вами, дайте ей знать, где я нахожусь.
– А она не сообщит об этом миссис Кул?
– Черт побери, нет!
– Отлично, – отозвался он. – Я думаю, нам лучше отправиться в аэропорт. До вашего самолета осталось полчаса.
Глава 13
Я прошел в салон самолета в числе первых и занял место у иллюминатора.
Рядом села какая-то женщина.
Вначале я не придал этому значения, но, застегнув ремень безопасности и оглядевшись вокруг, заметил, что в салоне оставалось еще несколько свободных мест. Это был один из тех рейсов, когда пассажиры могут рассаживаться свободно. Отметив про себя это обстоятельство, я постарался незаметно разглядеть попутчицу.
На вид ей было от тридцати пяти до сорока, и она явно тратила массу денег на то, чтобы выглядеть на пять лет моложе. Она была вся такая холеная, но за этим цветущим фасадом таилось что-то жестокое.
«Уж не подослал ли ее Селлерс?» – подумал я.
Я исподтишка оглядел ее и решил, что она не из полиции. И не частный детектив, потому что ни один детектив не мог бы позволить себе такое роскошное платье. Я пришел к убеждению, что она заняла это место из каких-то личных соображений, вытянул ноги и расслабился.
Самолет взревел, вырулил на взлетную полосу, замер на несколько секунд и с ревом принялся набирать скорость.
Моя соседка закрыла глаза.
Самолет оторвался от земли, резко пошел вверх, и наконец двигатели заработали тише.
– Я всегда нервничаю во время взлета, – сказала вдруг женщина.
Я понял, что она заговорила отнюдь не случайно, неопределенно улыбнулся в ответ и подумал: «А вдруг кто-нибудь решил проследить за мной до Лас-Вегаса, чтобы потом ходить за мной хвостом двадцать четыре часа в сутки?»
Обычно полиция не прибегает к такой дорогостоящей слежке, исключая из ряда вон выходящие случаи, и, если только Селлерс не ограбил банк, у него не хватит денег на то, чтобы постоянно держать меня в поле своего зрения.
Я сделал вид, что не слишком интересуюсь своей соседкой. Не то чтобы я очень уж старался – просто сидел, погрузившись в свои мысли. И прямо-таки чувствовал, как она меня разглядывает. Наконец она не выдержала.
– Давно не видела таких интересных рук, – проговорила она. – Надеюсь, я не покажусь вам навязчивой?
– Что с моими руками? – спросил я.
– Я одна из тех женщин, – смеясь, ответила она, – которые гадают по руке, не профессионально, конечно, просто для близких друзей. Руки могут многое рассказать о характере человека.
– И что же говорят вам мои?
Она грациозно протянула руку, взяла мою правую ладонь и осторожно коснулась ее пальцами.
– У вас хорошо развито воображение, и вы очень изобретательны. Чем бы вы ни занимались, вы всегда заставляете работать свою голову. В вашей жизни есть несколько женщин, но вы стараетесь держать их на расстоянии. Есть еще одна женщина, постарше, с которой у вас деловые взаимоотношения и которую вы ужасно раздражаете, а также есть одна молодая особа, которая по вас сохнет. Она уже давно вас любит. У вас такая профессия, имея которую жениться нелегко, а вы джентльмен и не можете ее обманывать.