Агата Кристи - Тайна семи будильников
— Наверное.
— Понимаешь, ей может не понравиться, что она осталась в стороне. А ведь надо, чтобы она именно оставалась в стороне.
— Конечно.
— Я хочу сказать, что такую девушку нельзя подвергать опасности.
Юла отметила, что мистеру Тесиджи слегка не хватает такта. Возможность того, что опасности подвергнется Юла, по-видимому, его не беспокоила.
— Ты слушаешь?
— Конечно, просто я задумалась.
— Понятно. А завтра ты пойдешь на дознание?
— Да, а ты?
— Пойду. Кстати, в вечерних газетах уже напечатали. Но засунули подальше, в самый угол. Странно, я-то думал, они поднимут шум вокруг этого дела.
— Да, я тоже.
— Ну ладно, — сказал Джимми, — мне надо браться за дело. Я как раз остановился на том, что Боливия направила нам ноту.
— Да и мне тоже надо полистать мои книжонки, — сказала Юла. — Будешь зубрить весь вечер?
— Пожалуй, да. А ты?
— Ох, придется, никуда не денешься. Спокойной ночи.
Будучи беззастенчивыми обманщиками, оба лгали.
Джимми Тесиджи прекрасно знал, что не будет ничего зубрить, а поведет Лорейн обедать.
Что же до Юлы, то, не успев повесить трубку, она тут же принялась напяливать на себя какие-то обноски, принадлежащие на самом деле ее горничной. И, одевшись, пустилась в путь пешком, раздумывая, как лучше добраться до «Семи Циферблатов» — автобусом или подземкой.
ГЛАВА XIII
КЛУБ «СЕМЬ ЦИФЕРБЛАТОВ»
Около шести вечера Юла подошла к дому номер четырнадцать на Ханстентон-стрит. Как она правильно рассчитала, в этот час клуб «Семь Циферблатов» пустовал. Цель у Юлы была простая. Она собиралась сговориться с бывшим лакеем Альфредом. Юла не сомневалась, что если заручится его поддержкой, все остальное устроится само собой. Юла привыкла разговаривать со слугами безапелляционно. Эта манера никогда ее не подводила, и не было причин считать, что подведет на этот раз. Ее беспокоило только одно: есть ли сейчас в клубе кто-нибудь из служащих. Ей, естественно, хотелось, чтобы об ее присутствии знало как можно меньше людей.
Пока она раздумывала, как лучше всего перейти в наступление, вопрос решился с удивительной легкостью. Дверь дома номер четырнадцать открылась, и на пороге показался Альфред собственной персоной.
— Добрый день, Альфред, — любезно поздоровалась Юла.
Альфред подскочил от неожиданности.
— Ах! Добрый вечер, ваша милость. А я… я сразу и не признал вашу милость.
Мысленно поблагодарив горничную за платье, Юла перешла к делу:
— Мне надо перекинуться с вами парой слов, Альфред. Куда бы нам пойти?
— Ну… я, право, не знаю, миледи, здешний район не слишком приличный, прямо не знаю…
Юла перебила его:
— А в клубе есть кто-нибудь?
— Сейчас никого, миледи.
— Значит, здесь и поговорим.
Альфред открыл дверь, и Юла вошла в дом. Обеспокоенный и сбитый с толку Альфред последовал за ней. Юла села и в упор посмотрела на бывшего лакея, чувствовавшего себя не в своей тарелке.
— Я полагаю, вам известно, — сказала она резко, — что то, чем вы здесь занимаетесь, совершенно противозаконно?
Альфред неловко переминался с ноги на ногу.
— Нас и правда уже два раза навещала полиция, — согласился он, — но ничего противозаконного не нашли, ведь мистер Мосгоровски аккуратно ведет дело.
— Я говорю не только о картах, — продолжала Юла. — Здесь творится кое-что посерьезней, может быть, даже гораздо серьезнее, чем вы думаете. Я задам вам прямой вопрос, Альфред, и уж, пожалуйста, ответьте мне честно. Сколько вам заплатили за то, чтобы вы ушли из Чимниза?
Альфред в поисках ответа оглянулся по сторонам, несколько раз глубоко вздохнул и выбрал путь, на который неизбежно вступают люди со слабой волей под нажимом сильного.
— Вот как все было, ваша милость. Этот мистер Мосгоровски, он приезжал с друзьями в Чимниз, когда замок был открыт для посещения. А мистер Тредвелл немного приболел, у него, если уж говорить по правде, ноготь на ноге врос, так что мне пришлось показывать дом. В конце мистер Мосгоровски взял да и отстал от всех, сделал мне какой-то красивый подарок и завел разговор.
— Ну, ну! — подстегнула его Юла.
— Короче говоря, — сказал Альфред, вдруг заспешив, — он предложил мне сто фунтов, чтобы я сию же секунду уволился от вас и перешел в этот клуб. Очень ему хотелось нанять кого-то, кто привык работать в лучших домах, чтобы, как он выразился, придать заведению стиль. Ну и как я мог отказаться? Кому охота рисковать своим счастьем, не говоря уж о том, что здесь я получаю в три раза больше, чем жалованье второго лакея.
— Сто фунтов… — протянула Юла, — это очень большие деньги, Альфред. А он что-нибудь сказал о том, кто займет ваше место?
— Я стал было возражать, миледи, что, мол, не могу сразу все бросить. Говорил, что так не делают, что могу подвести хозяев. Но мистер Мосгоровски сказал, что он знает одного молодого парня, тот уже служил когда-то в хорошем доме и готов заменить меня в любую минуту. Тогда я сказал о нем мистеру Тредвеллу, и все устроилось как нельзя лучше.
Юла кивнула. Ее подозрения оправдались. Именно такой modus operandi[4] она и предвидела. Она снова приступила к расспросам:
— Кто такой мистер Мосгоровски?
— Джентльмен, управляющий этим клубом. Русский джентльмен. Очень умный.
Юла отложила на время сбор сведений и перешла к тому, что интересовало ее сейчас:
— Сто фунтов — большая сумма, Альфред.
— Я такой сроду в руках не держал, миледи, — признался тот с подкупающей откровенностью.
— И вам не приходило в голову, что тут что-то не так?
— Не так, миледи?
— Ну да. Я уж не говорю об игре в карты. Я имею в виду кое-что посерьезней. Вы ведь не хотите, чтобы вас отправили на каторгу, правда, Альфред?
— О Господи, миледи, никак вы это серьезно?
— Позавчера я была в Скотланд-Ярде, — со значением произнесла Юла. — И услышала там довольно странные вещи. Я хочу, чтобы вы помогли мне, Альфред, и если вы согласитесь, тогда, случись что, я обещаю замолвить за вас словечко.
— Да я для вас все сделаю, миледи, все, что смогу, только рад буду.
— Прекрасно. Тогда прежде всего я хочу осмотреть дом сверху донизу.
И Юла в сопровождении совершенно сбитого с толку и перепуганного Альфреда обошла весь дом, заглядывая во все углы. Но ничто не бросилось ей в глаза, пока они не попали в игорный зал. Тут она обратила внимание на неприметную дверь в углу, и дверь эта оказалась запертой.
Альфред с готовностью все объяснил:
— Это запасной выход, миледи. Там комната, и в ней еще одна дверь, уже на лестницу, а та выходит на соседнюю улицу.