KnigaRead.com/

Джемма О'Коннор - Хождение по водам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джемма О'Коннор, "Хождение по водам" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Не знаю, – всхлипнула Эйслин. – Он не спал всю ночь. За утро съел две бутылочки. Я три раза его перепеленывала. Не представляю, что еще делать… А папа вернется не скоро.

Ну вот, начинается.

– Пойдем взглянем. А ты пока расскажи, что с твоей бедной мамой. – Он последовал за девочкой через коридор в заднюю кухню. И там по запаху понял, от чего надрывается младенец.

Сержант фыркнул, сморщился.

– Думаю, ему следует переменить подгузник.

– Они кончились. – Эйслин посмотрела на него несчастными глазами.

Господи!

– Где ты их покупаешь? – спросил он и достал из карма пять фунтов. Сбегай купи. Размер знаешь?

– Конечно, за кого вы меня принимаете. – Эйслин не тронулась с места. Ребенок кричал так, что, казалось, у него вот сот полопаются кровеносные сосуды.

– Что ты стоишь? Ради всего святого, скорее!

– Этого не хватит.

– Чего не хватит?

– Пятерки. Подгузники стоят почти шесть фунтов.

Неудивительно, подумал сержант, что бедняжке Мэрилин приходится целыми днями пропадать на работе. Он добавил Эйслин еще фунт.

– Ну давай, не тяни. – Девочка стояла как вкопанная. – в чем еще дело?

– Мама сказала, чтобы я не оставляла его одного, – отрезала она, не сделав ни малейшей попытки хотя бы приподнять воняющего ребенка. – И не пускала посторонних в дом!

– Господи, дай мне силы! – с шумом вздохнул сержант. – Ты что, не видишь, что я полицейский? Разве ты меня не знаешь?

– Знаю, – кивнула девочка.

– Тогда выматывайся.

– Спасибо, мистер Рекальдо. Я быстро. – Она достала из шкафа рулон туалетной бумаги.

У Рекальдо отвисла челюсть.

– А это еще зачем?

– Оботрите его. Я уже три раза это делала. Сумеете? – Эйслин озорно улыбнулась, кинулась к двери и была такова.

Рекальдо не считал себя умелым отцом. Что взять с мужчины, постоянно занятого на службе, утешал он себя. И теперь, подняв вонючего мальчугана на вытянутых руках, просто держал перед собой. Неожиданно Лайм замолчал и с мрачным интересом воззрился на полицейского. Рекальдо не выпускал его из рук и тоже смотрел во все глаза. К счастью, Эйслин возвратилась прежде, чем рев возобновился, и он с облегчением возвратил ей ребенка.

– А теперь расскажи, что приключилось с твоей мамой.

– Что-то ужасное. – Девочка посмотрела на него поверх головки брата. – Сильно упала с лестницы. Кровь так и хлестала – залила весь дом. Отец был на работе, я позвонила миссис Суини, и она отвезла маму в больницу.

После упоминания о Крессиде Рекальдо заговорил мягче.

– Когда это произошло, Эйслин?

– В понедельник, наверное, в пять часов.

– Почему ты решила обратиться к миссис Суини?

– Наверное, потому, что мама у нее работает. Сначала я набрала миссис Уолтер, но та ответила, что у нее сломана машина. И тогда я позвонила миссис Суини. Она тут же приехала и отвезла маму в Данкреа. А оттуда позвонила отцу и сказала, что маму велели отправить в Бонс… Бонс и как-то там еще в Корк-Сити. – Девочка изо всех сил боролась со слезами.

Рекальдо опустился подле нее.

– В «Бон-Секур»?

Эйслин кивнула.

– Миссис Суини сказала, что, когда возвратится, как-нибудь нас выручит. Но так и не появилась.

– Когда она это пообещала?

– В понедельник, когда забирала маму.

– И с тех пор не показывалась? Ни разу?

Девочка помотала головой.

– А Гил был с ней?

– Кто?

– Ее маленький сын.

На лице Эйслин появилось странное выражение. Отвращение?

– Он недоделанный.

– Кто так сказал?

– Мама. Говорит, что он придурок.

Господи помилуй!

– Ты ошибаешься, Эйслин. Он вполне нормальный человечек. Немного глуховат, но уже учится говорить.

Но девочка не слушала его и гнула свое.

– Поэтому он не ходит в школу. Мама говорит, что миссис Суини просто святая, что возится с ним. Он издает такие звуки, что можно сойти с ума. – Она старалась подражать интонации матери.

Сочувствие Рекальдо к Мэрилин испарилось.

– Миссис Суини больше вам не звонила? – спросил он.

– Звонила, только разговаривала с папой…

– В понедельник вечером? – подсказал ей сержант. Эйслин снова кивнула и, подумав, добавила:

– Вчера сразу после чая он уехал в Корк и вернулся очень поздно. Мы с самого утра были одни.

– Но ты же видела отца перед тем, как он ушел на работу?

– Да. Он сказал, что с мамой все в порядке, но нового ребеночка не будет. И еще: что я должна ухаживать за Лаймом, пока он не вернется домой. – Она запнулась и зажала ладонью рот. – Совсем забыла. Он спрашивал, приходила ли миссис Суини нам помогать.

– Погоди, я что-то не понял.

– Миссис Суини собиралась прийти вчера вечером к чаю. – Эйслин сгорбила плечи.

– И не пришла?

Она энергично покачала головой.

– Я сделала банановые сандвичи. А потом забежала миссис Хасси с хлебом и холодной ветчиной. Она вымыла Лайма и сказала, чтобы я звонила, если мне станет страшно. – Эйслин снова пожала плечами. – А я взяла и уснула.

– Спасибо, ты славная девчушка. – Рекальдо выудил из кармана еще пять фунтов. Визит обошелся ему недешево. – Купи себе в кафе у Молли чего-нибудь поесть и молока для этого крикуна.

Они немного пошутили, и после нескольких наводящих вопросов сержанту удалось выяснить, что Мэрилин работала у миссис Уолтер по утрам, а три вечера в неделю – у миссис Суини (вечерами Эйслин называла вторую половину дня), два вечера и утром в субботу у мистера Кленси (еще один американец). Бедная труженица Мэрилин.

– Если хотите поговорить с папой, – закончила девочка, – он придет около шести часов. Пока мама в больнице, мне придется присматривать за Лаймом, поэтому я не буду ходить в школу.

– А я тебя поэтому не арестую. – Рекальдо как умел утешил девочку и оставил наедине с ее заботами.

По дороге домой заглянул в бакалейную лавку купить что-нибудь поесть и при этом сдержал натиск миссис Куин, охладив ее любопытство подчеркнутой любезностью и непробиваемым самообладанием. Но невысказанные вопросы дали ему понять – хотя и без того все было ясно, – что новость уже распространилась по деревне. Возвращаясь к машине, он почти расслышал шепоток за спиной. Слава Богу, пока не нагрянули журналисты. Путь от города до Пэссидж-Саут занимал немало времени, а день только начинался.

Погруженный в эти мысли, Рекальдо приехал домой и вылил две чашки черного кофе, который заварил из смеси свежемолотых зерен мокко и Колумбии. Съев четыре тоста, он принял душ, побрился и переоделся в серые брюки из рубчатого плиса и черный свитер с высоким воротом. Затем усадил на заднее сиденье Баркера и поехал по направлению к скалам. У него почти не осталось надежды застать там Крессиду – слишком много времени он провел в доме Донованов. Однако попробовать стоило.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*