Джемма О'Коннор - Хождение по водам
Суперинтендант взял Рекальдо за рукав:
– Так чего же вы ждете? Зовите его сюда!
Однако в этом не было необходимости: Джон Спейн уже направил лодку к берегу.
Полицейские наблюдали, как он привязывает шлюпку, грузно выходит на сушу и, понурив голову, бредет к ним.
– Вот так же он вел себя и утром? – спросил Коффи.
– Да, с той лишь разницей, что утром был прилив и большую часть пути ему пришлось брести по воде.
– И он так промок, что был вынужден отправиться домой? – Суперинтендант иронически изогнул бровь. – Его следовало задержать здесь.
– Знаю, – теряя терпение, ощетинился Рекальдо. – Я должен был его остановить, броситься за ним следом. Но как я уже докладывал, в таком случае пришлось бы оставить тело с О'Даудом, которому я доверяю гораздо меньше, чем Джону Спейну. – Он покосился на Коффи. – Пришлось из двух зол выбирать меньшее. Если бы я погнался за стариком, О'Дауд остался бы здесь один. А он из тех, кого хлебом не корми, только бы сунуть куда-нибудь нос. Во все влезает, ужасный проныра. Его тут так и зовут: мистер Встревала. Я не собирался оставлять его здесь одного!
– Что это вы так разволновались? – вызывающе спросил Макбрайд. – Он вам что-нибудь сделал?
Рекальдо застегнул молнию на мешке с телом и распрямился.
– Ровным счетом ничего.
– В таком случае вам не кажется, что вы малость хватили через край? Должен отметить, что у вас о нем очень категоричное мнение.
– Я совершенно не доверяю О'Дауду. Нам следует вызвать его как можно быстрее.
– Нам? – Начальство из центра явно давало понять, что они с сельским полицейским не одного поля ягоды.
– Нам. Вам. Или мне. – Рекальдо устало пожал плечами. – Как вам угодно, джентльмены.
В этот момент к ним подошел Джон Спейн.
– А, мистер Спейн! – поздоровался с ним Коффи. – Мы бы хотели задать вам несколько вопросов. – Он повернулся к Рекальдо и оглушил внезапным проявлением заботы: – Фрэнк, я думаю, вам пора сделать перерыв и сходить домой. Вы же наверняка валитесь с ног от усталости. Судя по всему, нам придется провозиться здесь целый день. Так что надо подменять друг друга. Мы навестим О'Дауда, а вы пока покемарьте, перекусите и через пару часов возвращайтесь. Надо будет готовиться к совещанию.
– Спасибо, сэр. – Сержант посмотрел на часы. – Буду в двенадцать тридцать. – И бывший инспектор-детектив полицейского управления Феникс-Парка Эф Ка Рекальдо с достоинством удалился.
Глава девятая
Было без пяти одиннадцать, когда Рекальдо отъехал от Олд-Корн-Стор и медленно повел раздолбанный джип по извилистой дороге. Он был погружен в свои мысли и раздраженно выругался, когда пришлось затянуть ручной тормоз, выскочить из машины и с трудом открывать скрипучие створки ворот. Ему пришло в голову, что доктор Морроу следует за ним, и, решив избавить даму от неудобств, сержант пристроил джип у ворот на траве под изгородью и стал ждать, когда она проедет мимо.
Найденная гребенка не давала ему покоя. Он снова попытался позвонить Крессиде, и та опять не ответила. Беспокоила уклончивость Спейна и О'Дауда. Кого они пытались выгородить? Самих себя или кого-то другого? В глубине души Рекальдо зрела догадка, что именно прогулка на яхте повлекла за собой трагическую смерть Эванджелин Уолтер. А участники событий – Спейн, О'Дауд, Крессида и, возможно, ее муж.
Минут через десять на дороге показалась подскакивающая на ухабах машина судмедэксперта. Рекальдо вылез из джипа и поспешно приблизившись к воротам, успел пропустить ее в узкие створки.
– Очень любезно с вашей стороны! – крикнула Джоанна. – Спасибо за помощь! – Махнула рукой и с пугающей скоростью умчалась прочь.
Сержант восхищенно смотрел ей вслед. Вот, думал он, женщина, которая держит жизнь обеими руками. Но что за странный поворот судьбы заставил ее заниматься таким мрачным ремеслом?
Рекальдо закрыл ворота, вернулся в джип и, завидуя куражу Джоанны, осторожно тронул машину с места. Он по-прежнему не мог избавиться от мыслей о вчерашнем дне и о красотке «Алкионе». Рекальдо не рассмотрел лица той, которая сидела подле миссис Уолтер и держала ее за руку. За руку? Чтобы Крессида и миссис Уолтер держались за руки? Абсурд!
Видимо, и Спейн имел возможность наблюдать за этой пантомимой. Во время допроса старик ни словом не обмолвился о компании на яхте. «Но ведь ты тоже промолчал», – ехидно вторгся в размышления Рекальдо внутренний голос.
Сержант миновал дамбу, добрался до главной дороги, но вместо того, чтобы повернуть направо, к Пэссидж-Саут, направился налево, к каменному мосту, который в нескольких милях вверх по реке связывал берега основного русла Глара. Перебрался на другую сторону и через три мили свернул на развилке к владениям Суини. Ворота оказались открытыми, дом был заперт. Сержант позвонил, постучал в дверь, обошел строение с другой стороны, но никого не встретил. И не заметил ни малейших признаков присутствия ирландского сеттера Финнегана. Оставалась последняя надежда., что миссис Суини и ее сын взяли собаку на ежедневную прогулку. Рекальдо прыгнул в джип и во весь опор помчался в поселок.
По дороге в деревню ему пришла в голову еще одна мысль.
По соседству с пабом Хасси жила некая Мэрилин Донован. Эта женщина слыла самой лучшей домработницей в округе, бесценной находкой для любого хозяйства. И он сам тоже к ней обращался – предложил убираться у него. Но она отказалась, ссылаясь на то, что слишком перегружена. Рекальдо смутно помнил, что кто-то ему объяснил, будто эта женщина работает исключительно у иностранцев, мол, они больше платят. И всем другим предпочитает янки. В их местности, кроме миссис Уолтер, жили и другие «янки». Однако попытаться стоило. Пришлось долго колотить в дверь, прежде чем ему открыла девочка-коротышка лет десяти – двенадцати. Осунувшееся личико скривилось. В глубине дома безостановочно вопил младенец.
– Мама дома? – спросил Рекальдо.
– Нет. – Девочка шмыгнула носом и вытерла его о рукав. Плач ребенка стал еще пронзительнее.
– Ты Эйслин?
– Откуда вы знаете? – испугалась она. В голубых глазах мелькнул ужас. Казалось, палач и тот не испытал бы большего чувства вины. Рекальдо присел так, что их лица оказались на одном уровне.
– Ты одна присматриваешь за ребенком?
– А кому же еще? – пробормотала девочка.
– Где твоя мама?
Непрекращающийся рев едва позволил разобрать ответ.
– В больнице. В Корке. – Ее глаза наполнились слезами, но Рекальдо заподозрил, что девочка плачет не из-за матери, а потому, что устала и не знает, что делать.
– Что с ребенком? – спросил он и внезапно ощутил раздражение. На жизнь, на эту девочку. И понял: надо быть очень осторожным, иначе в который раз придется решать чужие проблемы.