KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Испытай всякое

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Испытай всякое" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Хочу купить газету.

Подозвав мальчишку-разносчика, он купил газету и углубился в чтение.

– Тише едешь – дальше будешь, – философски заметил я.

– Заткнитесь.

Через некоторое время он опять вышел на связь:

– Спецмашина номер 16. Есть донесение?

– Только что поступило, – ответил диспетчер. – Вот для вас сообщение. В письменном столе офиса найден обрывок письма.

– Вас понял, сейчас привезу Лэма.

Полицейский дал отбой, и с этого момента наша езда перестала напоминать черепашьи бега.

Когда мы приехали в управление, с меня сняли отпечатки пальцев, оформили должным образом, провели наверх и поместили в камеру.

Десять минут спустя ввалился Селлерс.

– Привет, малыш.

Я промолчал.

– Пытался малость подзаработать на шантаже, ну и ну?

– Что навело тебя на эту мысль?

Он издал смешок и ответил:

– Ладно, раскрою карты. Видишь это письмецо?

Он расправил сложенный листок с наклеенными словами, вырезанными из газет и журналов.

– Вижу.

– А видишь этот оторванный кусок бумаги с напечатанными буквами?

Он вынул из бокового кармана оторванную верхнюю часть листа, показал мне и затем приложил по линии отрыва к письму с наклеенными словами. На верхней части листа красовался титул нашего с Бертой Кул агентства.

Обе части точно сошлись. Слова были наклеены на нашем фирменном бланке.

– Оторванный кусок, – продолжил он, – был найден в твоем письменном столе у вас в офисе. Боже, какая беспечность! Зачем же трудиться в поте лица и вырезать слова из газет, чтобы тебя не нашли по почерку, а потом просто оторвать начало бланка с заголовком и сунуть к себе в ящик.

– Чертовски глупо, не так ли? – спросил я.

– С такими ловкачами, как ты, подобное случается часто. Вы всегда думаете, что хитрее всех, а потом оказывается, что дурее вас никого и нет.

– Да, это такая дурь, что сразу в глаза бросается, – согласился я. – Так ловко сработано, что можно и впрямь принять за большую глупость.

Селлерс прищурил глаза.

– На что ты намекаешь?

– Суди сам. Ты давно уже знаешь меня. Мог ли я оказаться дураком до такой степени?

– Черт возьми, не знаю. Но против фактов не попрешь.

– Вот именно. А ты прешь, и все только потому, что факты тебе подсунули шиворот-навыворот. Вот и принял желаемое за действительное.

– А какова твоя версия?

– У меня ее нет.

– Лучше бы, черт возьми, для тебя, чтобы она была.

– Всему свое время.

– Послушай, Лэм, – сказал Селлерс, – вряд ли тебе стоит так петушиться. Мне хотелось бы жить с тобой в мире, да ты сам постоянно нарываешься на неприятности.

– Зачем толочь воду в ступе, я требую, чтобы меня доставили к ближайшему незанятому судье.

– Но, выслушай, Лэм, это тебе ничего не даст. Ты над чем-то работаешь, и у меня есть подозрение, что возможно… скорее всего, так оно и есть… ты занимаешься убийством Фишера… Ладно, у нас были в прошлом стычки, но кто старое помянет… Что нам мешает теперь стать друзьями, а ведь сейчас я как раз в таком положении, что мог бы… скорее, даже могу выручить тебя.

– Да, пожалуй, мог бы.

– А теперь ответь, зачем тебе понадобилось шантажировать эту фифочку?

– Как я понимаю, вы нашли у меня в кармане тысячу меченых долларов.

– Правильно понимаешь. Теперь расскажи, как они там оказались?

– А как по-твоему? Она подсунула их мне в карман, когда прижималась, обхватив мои бедра руками.

Он рассмеялся:

– В ее изложении это выглядит совсем по-другому.

– Так это не она тебе рассказывает, а я.

– Что ты хочешь, чтобы я вот так вот, не зная всего, – ведь ты отказываешься говорить – взял и тебе поверил.

– Я хочу, чтобы меня доставили в ближайший суд.

– И притом немедленно, – поддразнил он. – Ты забыл это добавить.

– Спасибо, что напомнил.

– Так ты можешь здорово усложнить себе жизнь, малыш.

– А ты хочешь держать меня здесь, чтобы я облегчил твою?

– Мы могли бы при желании облегчить жизнь для нас обоих.

Тут я услышал, как щелкнул замок, затем шарканье шагов по коридору, и моим взорам предстала Берта.

– Что за черт! – воскликнула она.

– Привет, Берта, – нехотя произнес Селлерс.

Берта взглянула на меня:

– Хорош – нечего сказать! Сам дьявол тебя не узнает. Лицо все в крови, да и рубашка – тоже.

– Копы постарались, – отозвался я.

– Ну и сукин же ты сын! – вырвалось у Селлерса.

Берта гневно уставилась на него.

– Случилось так, что он не нашел общий язык с некой леди, – пояснил Селлерс.

– Ты совсем оборзел, Фрэнк, натравил своих шавок с ордером на обыск в наш офис, а те и рады стараться: перевернули там у нас все вверх тормашками.

– Так уж и все? – возразил Селлерс. – Мы обшарили только письменный стол Дональда, вытряхнули ящики и нашли то, что требовалось доказать.

Вынув из кармана две части бланка, он сложил их и показал Берте.

Берта с минуту разглядывала обрывки, а затем обратила свой взор на меня. Глаза ее были жесткими и сверкали.

– Более того, – продолжал Селлерс, – у него нашли тысячу помеченных баксов.

– Кто расцарапал твою физиономию, – поинтересовалась у меня Берта.

– Карлота Шелтон.

– На твоем месте я бы не стал называть ее имя, – заметил мне Селлерс.

– Это еще почему?

– Возможно, она не захочет возбуждать против тебя дело. Постарается избежать огласки.

– Скажите ей, что в таком случае это сделаю я.

Теперь на меня уставился и Селлерс.

– Какого дьявола она тебя так отделала, – не унималась Берта.

– Он сорвал с нее платье.

Берта расхохоталась.

– Что же в этом смешного? – недоуменно спросил Селлерс.

– Ты никогда не пробовал наброситься на длинноногую спортсменку, – спросила Берта, – которая занимается теннисом, плаванием, водными лыжами и верховой ездой?

– Что-то не припомню.

– Тогда при случае попытайся! Нечего тут рассиживаться, Дональд, пошли на выход. Ты мне и так уже, черт подери, влетел в копеечку.

– Что все это значит? – опешил Селлерс.

– Пять тысяч долларов залога, – бросила Берта.

– Кто же раскошелился?

– Кто же, кроме меня?

– Дьявольщина! – взвыл Селлерс. – Ты что, рехнулась?

– Теперь выслушай меня, Фрэнк Селлерс. Всякий раз, когда ты станешь врываться в мой офис с ордером на обыск, то заруби на носу, что даром тебе это не пройдет – ответные действия последуют незамедлительно. Я ни перед чем не остановлюсь. А пока вот тебе квитанция о внесении залога. Открой-ка эту дверь и выпусти нас отсюда!

Селлерс прошел к двери и рявкнул:

– Эй, Тарнки!

– Иду, – раздалось в ответ, в коридоре послышались шаги, щелканье замка. Затем дверь камеры распахнулась, и я обрел свободу.

– Боже, – сказала мне Берта, – ну и видок у тебя!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*