Эрл Гарднер - Дело тайны падчерицы
Дверь мгновенно распахнулась.
— Привет, — произнес адвокат.
Ева Эймори была в замешательстве. Мейсон стремительно прошел в квартиру, где увидел пятидесятилетнего мужчину мощного телосложения с серыми холодными глазами.
— Если не ошибаюсь, вы — Стилсон Келси по прозвищу «король Келси», а документ в ваших руках — это бумага, которую вы вынуждаете подписать Еву Эймори? — начал адвокат. — Я заявляю вам, что она не подпишет ее, что я терпеть не могу шантажистов, что вы должны немедленно покинуть эту квартиру и оставить в покое эту девушку. В противном случае я отправлю вас в тюрьму.
Келси медленно поднялся, оттолкнул стул и произнес:
— А я терпеть не могу адвокатов, и я отнюдь не шантажист, а бизнесмен. Если хотите называйте меня метким стрелком, который в состоянии разглядеть ловушку. К вашему сведению, мистер Мейсон, Ева мне только что все рассказала. Все происшедшее — не шантаж, а рекламный трюк, и этот документ подтверждает мои слова.
— Что ж, придется вам кое-что объяснить, — сказал адвокат. — Как вы думаете, кто положил в кофейную банку три тысячи долларов?
— Я этого не знаю, да это меня и не волнует.
— Напрасно. Я докажу вам, что это не рекламный трюк.
Келси посмотрел на адвоката долгим пронизывающим немигающим взглядом, как бы оценивая ситуацию.
— Хорошо, — произнес он наконец. — Я раскрою вам все свои карты, господин адвокат. Я знаю многих людей и хорошо знаком с молодым человеком по имени Уилмер Джилли. Ему стало кое-что известно, и он решил потребовать денег от людей, чьих имен я сейчас называть не буду. Джилли в какой-то степени зависит от меня. Если кто-то желает иметь со мной дело — хорошо, если же нет — тоже неплохо.
— С вами не хотят иметь дело, — заметил Мейсон. — Убирайтесь! — Вы блефуете, Келси, но мы положим этому конец. Вы пытаетесь оказать давление на девушку и заставить ее признаться, что все происшедшее — рекламный трюк. На самом же деле деньги в банку положил я. Это нетрудно доказать. У меня на руках чек на полученные деньги и заявление банкира о вручении мне их в десяти и двадцатидолларовых банкнотах, номера которых записаны. Ева Эймори не собирается подписывать вашего заявления. Если же вы не оставите своих попыток, мы обвиним вас в вымогательстве и в незаконном получении денег путем обмана властей. — Мейсон подошел к столу, взял лежавшую на нем бумагу и разорвал ее на несколько частей. — Вы хотите что-нибудь сказать, Келси?
Шантажист смотрел на адвоката в холодном бешенстве.
— Нет, — произнес он, — не сейчас. Я сделаю это позднее.
— Скажите это лично мне!
— О'кей, но не думаю, что вам это понравится.
В дверь кто-то постучал.
Мейсон резко открыл ее. На пороге стоял сотрудник Дрейка.
— Звонили из вашей конторы, мистер Мейсон. Вы им нужны, — произнес он.
Адвокат повернулся к шантажисту и, кивнув головой в сторону выхода, приказал:
— Вон отсюда!
— Вы не имеете права! Вы не можете меня выставить!
— Что? Хотите поспорить?
— Конечно, сейчас, когда к вам прибыло подкрепление, это не имеет смысла, — сказал Келси. — Кто этот человек?
— Частный детектив. Вел за вами слежку. Так что у нас достаточно фактов, чтобы обвинить вас в вымогательстве.
Что-то дрогнуло в лице Келси. Какое-то мгновение он был похож на загнанного зверя.
— Покажите ему ваши документы, — повернулся Мейсон к оперативнику Дрейка.
Детектив вынул из кармана бумажник и предъявил свое удостоверение.
— Хорошо, — произнес шантажист. — Хорошо, я уйду. Но у вас ничего нет против меня. Возможно, что-то есть против Джилли, но не против меня.
— Хотите поспорить? — прервал его Мейсон.
— Нет, — Келси сверкнул глазами. — Я думаю…
— Не имеет значения, что вы думаете. Убирайтесь!
Шантажист молча повернулся и вышел из квартиры.
— Одевайтесь, — сказал Мейсон, обращаясь к Еве Эймори. — Вы поедете в контору Пола Дрейка. Там проведете несколько часов, пока мы все не уладим.
— Он угрожал…
— Безусловно, — заметил Мейсон. — Он ведь живет за счет угроз, но все его угрозы — блеф. — Адвокат повернулся к оперативнику. — Отвезете ее в контору Дрейка и оставите там на пару часов. Если вновь заявится этот мужчина и попытается встретиться с ней, я надеюсь, вы знаете, что надо делать в таком случае?
— Это моя работа, — спокойно произнес мужчина.
— Прекрасно.
Адвокат повернулся, прошел по коридору, быстро сбежал по лестнице, прыгнул в машину и помчался на аэродром, к вертолетной площадке.
Бэнкрофт и Делла Стрит уже ожидали его.
— Давно вы здесь? — спросил их Мейсон.
— Всего несколько минут, — ответил Бэнкрофт. — Пилот сказал, что над заливом туман редеет.
— Ну что ж, полетели.
Они сели в вертолет, который быстро набрал высоту, пролетел над городом и его пригородами, затем несколько снизился и двинулся над открытой местностью.
Над заливом еще висел туман, который таял по мере их приближения.
Пилот сбавил скорость, и вертолет неподвижно завис над заливом.
— Вон яхт-клуб, — закричал Бэнкрофт. — А там обычно стоит «Жинеса».
— Покажите мне топливный причал, который ваша жена опознала ночью, — попросил Мейсон.
— Вон там, немного правее, — показал Бэнкрофт летчику.
Вертолет медленно полетел над заливом.
— Смотрите! Прямо по курсу, — неожиданно воскликнул Бэнкрофт. — Похоже, это она.
— Где?
— Примерно в миле отсюда.
Летчик сбавил скорость. Наконец вертолет повис над яхтой, стоявшей на якоре у песчаного берега залива.
— Это ваша яхта? — спросил Мейсон.
Бэнкрофт утвердительно кивнул головой.
— Похоже, что она на якоре?
— Да, это так.
— Вы не знаете, какова здесь глубина?
— Если судить по наклону якорной цепи и по тому, что примерно двенадцать-пятнадцать ее футов видно над водой, то глубина здесь десять-двенадцать футов.
— Обратите внимание, — сказал Мейсон, — к яхте до сих пор привязана шлюпка.
— Да, я заметил это.
— Мне кажется, будет лучше, если мы поднимемся на нее вместе с представителем шерифа, — продолжал адвокат.
— Контора шерифа — недалеко отсюда, — заметил пилот. — Если хотите, я могу там приземлиться. В вертолете установлен аэрофотоаппарат. Мы можем сделать несколько фотоснимков.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — только, пожалуйста, никому не говорите потом о фотографиях.
Через несколько минут вертолет опустился на площадку у конторы шерифа.
— У нас есть причины полагать, — обратился Мейсон к помощнику шерифа, — что вчера вечером похитили яхту мистера Бэнкрофта. После длительных поисков мы ее в конце концов обнаружили. Она оказалась на якоре, поблизости отсюда. Похититель, возможно, еще на ней, так как шлюпка до сих пор привязана к яхте. Не желаете ли взглянуть?