Эрл Гарднер - Прокурор рисует круг
Они пошли за экономкой. Около одной из комнат Селби спросил:
— А что здесь?
— Телескоп.
Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на треноге.
— Для чего его используют?
— Хозяин увлекается астрономией, — кратко сообщила она.
— У него только телескоп или есть еще…
— Нет, еще есть большой бинокль. Думаю, он лежит в ящике стола. Хотите, покажу?
— Нет, в этом нет необходимости.
Селби кивнул Брэндону. Они вернулись в комнату, где работал Терри.
— Нашел что-нибудь? — тихо спросил Брэндон.
— Да, — ответил Терри, — полдюжины скрытых следов.
— Они совпадают с теми отпечатками, что я вам дал? — задал вопрос Селби.
Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.
— На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень четкие.
— Мы идентифицируем и их, — сказал Селби. — Сложите все в конверт, напишите свою фамилию и отдайте Брэндону.
Терри так и сделал.
— Вы сфотографировали их? — спросил Селби.
— Только собираюсь.
— Хорошо, продолжайте.
Они смотрели, как Терри устанавливал камеру, щелкал вспышкой. Когда он закончил, Селби подошел к нему.
— Отлично. Теперь приступим к дальнейшим… — начал Селби и не успел договорить. До их ушей донесся звук мотора автомобиля.
— Это мистер Карр, — испуганно выдохнула миссис Фермал.
— Терри, продолжайте делать свое дело, — спокойно сказал Селби.
Терри щелкал камерой. Брэндон нервно свернул сигарету.
На лестнице послышались шаги, и в дверях с мрачной улыбкой на губах появился Альфонс Карр.
— Какого черта вы здесь делаете? — спросил он.
— Фотографируем отпечатки пальцев, — объяснил Селби.
— Черт возьми! Как эти люди попали сюда? — обратился Карр к миссис Фермал.
— Они предъявили мне официальную бумагу. — Она протянула хозяину копию ордера на обыск.
Карр взял документ в руки, но не стал читать. Его холодный взгляд был прикован к тройке пришедших в его дом. Адвокат спокойно пересек комнату и уселся за стол. Изучив ордер, он тщательно сложил его и сунул в карман. Потом достал сигару и закурил.
— Вы действуете официально, Селби, не так ли? — спросил он.
— Возможно, — ответил Селби. — Это зависит от того, что вы подразумеваете под этим словом.
— Вы знаете, что я имею в виду.
— Я лицо официальное, — продолжал Селби, — исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете на официальной стороне вопроса, то да, я действую по всем правилам.
Лицо Карра расплылось в широкой улыбке. Он непринужденно откинулся на спинку кресла, скрестил ноги.
— Продолжайте, ребята, — кивнул он. — Чувствуйте себя как дома.
— Мы постараемся, — скромно ответил Селби.
— Уже нашли что-нибудь? — спросил Карр.
— Несколько отпечатков пальцев. — Селби взглянул на него.
Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.
— Все, — сказал он.
— Это то, что вы предполагали здесь найти, Селби? — резко спросил Карр.
— Не знаю, — неопределенно покачал головой прокурор.
— Полагаю, вы помните, что на вас лежит ответственность за нанесенный мне ущерб? — поинтересовался Карр.
Селби пожал плечами.
— Вы утомительно грубые любители, — продолжал Карр. — Но этого следовало ожидать.
Рекс Брэндон сделал два шага вперед.
— Конечно, мы грубые любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, разыскиваемого в связи с уголовным преступлением?
— Не могу вам ответить на этот вопрос, шериф, — улыбнулся Карр.
— Вы скрывали его от закона. Но в нашем графстве это не пройдет, — наступал Брэндон.
— Рад за вас, — сказал Карр.
— Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп, — вмешался Селби.
— В самом деле? — вежливо осведомился Карр.
— Я был бы рад, если бы вы сообщили нам, когда в последний раз вы видели Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой?
— В самом деле?
— Да.
— Задайте мне вопросы в соответствующее время и в соответствующем месте, и я отвечу на них.
— Хорошо, мистер Карр, пока же я обвиняю вас в том, что вы укрывали в этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция. Вы признаете это?
Карр зевнул.
— Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены?
— Нет.
Карр усмехнулся.
— Значит, так и останетесь неудовлетворенным.
— У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас, — вмешался Брэндон. — Как вы на это смотрите?
— Мне это не нравится, — ответил Карр. — Но к моим чувствам я еще присоединю ущерб, который вы мне нанесли.
Брэндон шагнул вперед и положил руку на плечо Карра.
— Хорошо, — твердо сказал он, — мы дадим вам этот шанс.
— Подожди, Рекс, — прервал его Селби. — Дай мне сказать.
Брэндон нерешительно постоял возле Карра, снял руку с его плеча и отступил назад. Карр засмеялся.
— Ну, джентльмены, в вашей комедии не достает здравого смысла, — усмехнулся он. — Во всяком случае, формальность соблюдена. Вы вошли в мой дом с ордером на обыск, который вы получили, полагаю, по письменной присяге. Вы, очевидно, считаете, что я связан с преступлением. Думаю, вы заблуждаетесь. Вы обвиняете меня, и я признаю это обвинение.
— Мое обвинение было честным, — взволнованно сказал Селби. — А ваше признание — ложное.
— Все в порядке, — заявил Карр. — Ладно, ребята, делайте свое дело. Как насчет того, чтобы выпить?
— Благодарю, мы на службе, — отказался Селби.
— Ну, как хотите.
Карр открыл ящик стола, достал бутылку «Наполеона», налил себе и залпом осушил бокал.
— Прекрасная вещь! — похвалил он, явно издеваясь над всеми ними.
— Возможно, — обескуражено пробормотал Селби.
— Вы не присядете, ребята? Брэндон отрицательно покачал головой.
— Конечно, — согласился Селби.
— Хотите сигару?
— Я курю свою, — ответил Брэндон.
— А я предпочитаю трубку, — отозвался Селби.
— А вы? — Карр посмотрел на Боба Терри.
— Нет, спасибо.
— Ну, ребята, нечего сидеть и ворчать. Что вы думаете о моем доме?
— Прекрасный дом, — заметил Селби.
— Правда? Здесь, в ваших местах, хороший климат, и отсюда удивительно ясно видны звезды.
— Меня тоже привлекает астрономия, — сказал Селби, — но серьезно я ею не занимался. Расскажите что-нибудь о звездах.
Карр засмеялся.
— Пытаетесь в чем-то уличить меня, Селби? Идите лучше сюда, я покажу вам звезды.
Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на созвездие Большой Медведицы.
— Смотрите, — сказал он. — Сейчас, правда, не время, но кое-что увидеть можно.