Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке
— Хорошо, давайте внесем полную ясность, — холодно сказал Мейсон. — Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
— Есть какие-нибудь новости, Пол?
— Никаких.
— Хорошо, иди к самолету, — сказал Мейсон. — Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
— Что случилось? — спросил Дрейк.
— Снова вмешался наш юный друг, — сообщил адвокат. — Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
— Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
— Что случилось?
— Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
— Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
— Нет, — усмехнулся Мейсон. — Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
— Господи, ну зачем он вмешивается? — воскликнула Линда.
— Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…
— Значит, у них были отдельные номера? — перебила она.
— Да.
— Так что, собственно, случилось?
— Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
— Но как быть с Джорджем? — спросила она.
— Это ваши проблемы, — сухо сказал Мейсон. — Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
— Да.
— Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, — попросил Мейсон. — Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет…
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
— Что у вас происходит? — спросила Линда. — Мне показалось, кто-то кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
— Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
— Подождите у телефона, Линда, — сказал Мейсон. — Не позволяйте нас разъединять… Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
Адвокат осторожно заглянул внутрь.
Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.
На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв… Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.
— Боже мой! — прошептала Делла Стрит. — Что же тогда в соседнем номере?
Мейсон бросил взгляд через плечо.
— Проклятье! — вырвалось у него. — Скоро выясним.
Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.
Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
— Тебе лучше поторопиться, шеф, — сказала она. — В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.
Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
— Кто вы такой? — спросила появившаяся женщина у Мейсона. — Я администратор этого мотеля.
— Перри Мейсон, — представился адвокат. — А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
— Это произошло не здесь, — сказала она. — В четырнадцатом номере.
— О, извините меня, — улыбнулся адвокат.
— Вы офицер полиции? — спросила администраторша.
Мейсон улыбнулся.
— Я адвокат, — ответил он.
Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
— Я был там, — сообщил Мейсон. — Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
— Что здесь происходит? — спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:
— Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.