Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки
Мейсон молчал.
— Вы знаете мое предложение, — продолжал Кассел. — Это деловое предложение. У вашего клиента нет выбора, и при сложившихся обстоятельствах его ничто не защитит. Любой договор не будет стоить бумаги, на котором его напишут.
— Однако это не мешает мне представлять интересы клиента, — заметил Мейсон.
Кассел усмехнулся:
— Это только означает, что мы занизили ставки. Если у вашего клиента достаточно денег, чтобы нанять дорогостоящего адвоката, который потребует себе крупный гонорар, мы, как я сейчас понимаю, были очень наивны. Я не виню вас, я виню себя. Мы просто мало запросили.
— Продолжайте. Я слушаю.
— Ваш клиент должен деньги… С него причитается… Я не собираюсь спорить с вами, Мейсон. Итак, вы привезли то, что требовалось?
— Если вы имеете в виду деньги, то их у меня с собой нет, — ответил Мейсон, — и, даже если бы я привез их с собой, я все равно не стал бы их вам передавать только на основании сделанного вами предложения.
— Чем вам не нравится мое предложение?
— Вы сами объяснили. Ни один договор не будет иметь силы. Возвращайтесь завтра. Начнем сначала.
— Я не такой идиот.
— Почему вы не хотите?
— Это… неэтично.
Мейсон расхохотался. Кассел побагровел:
— Мейсон, предполагается, что вы опытный адвокат, вы умеете все устроить так, чтобы последнее слово осталось за вами. Но пока вы только осложняете судьбу вашего клиента. Ему предоставлялась возможность слезть с крючка по сходной цене. Теперь ставки повысились.
— Вы уверены? Не исключено, что как раз наоборот — они пойдут вниз.
— Думаете, что в состоянии вытащить кролика из шляпы? — ухмыльнулся Кассел.
— Я как раз этим славлюсь, да еще тем, что кладу на стол туз, когда этого никто не ожидает.
Разозленный, Кассел направился к двери, остановился перед ней, повернулся и заявил:
— Послушайте, Мейсон, мы — деловые люди. Ваш клиент платит пять штук — и с делом покончено.
— А что он получает взамен?
— Освобождение.
— А доказательства?
На лице Кассела появилось удивление.
— О каких доказательствах вы говорите, Мейсон? Адвокат быстро поправился:
— Вашей честности, того факта, что мой клиент слез с крючка.
— Составляйте договор.
— Вы сами сказали, что это просто лист бумаги.
— Он не будет иметь силы в суде, однако закроет несколько дверей — как раз те, о которых следует беспокоиться вашему клиенту.
— Я это обдумаю.
— Обдумаете, черт побери! У вас нет времени на обдумывание. Сделка горит. Если вы согласны — вы должны немедленно принять решение.
— Как я могу с вами связаться? — спросил Мейсон. Кассел задумчиво посмотрел на адвоката:
— Вы задаете слишком много вопросов.
— Хорошо. Где мне оставить деньги, если я все-таки решу их оставить?
— Ваш телефонный номер значится во всех справочниках. У вас есть контора. Я понятия не имею, что вы делаете здесь, в гостинице. Я позвоню вам в контору из телефонной будки.
— Когда?
— Когда у меня будет настроение, — огрызнулся Кассел.
Он вышел из номера и с шумом захлопнул за собой дверь.
Мейсон направился к телефонному аппарату и набрал номер Детективного агентства Дрейка.
— Перри Мейсон, Пол, — сказал адвокат, когда Пол снял трубку. — Стелла Граймс звонила? Она должна была попросить у тебя оперативника для слежки за объектом.
— Ничего от нее не слышал, — ответил Дрейк. — Насколько мне известно, она сейчас находится в гостинице «Виллатсон». Разве ты не с ней?
— Был с ней. Я хотел, чтобы к одному мужчине приставили «хвост». Я попытался дать ей сигнал.
— Если ты дал ей сигнал, она его точно уловила, — успокоил Мейсона сыщик. — Она быстро соображает. Она могла и сама проследить за объектом.
— Беда в том, что он ее знает. Какой-нибудь другой оперативник подошел бы гораздо лучше.
— Не исключено, что она просто не успела позвонить. Требовалось действовать немедленно?
— Да, — подтвердил Мейсон.
— Ты еще услышишь о ней, Перри.
Мейсон повесил трубку, постоял в задумчивости несколько секунд, потом снова взялся за аппарат и попросил оператора коммутатора:
— Позвоните, пожалуйста, в 789-й номер. Диана Дуглас долго не брала трубку.
— Да? — наконец робко произнесла она.
— Почему вы так долго не отвечали, Диана?
— Не знала, отвечать или нет. Как у вас дела? Я думала, вы собирались…
— Нас прервали, — объяснил Мейсон. — Появился ваш партнер.
— Вы имеете в виду… шантажист?
— Да.
— Что произошло?
— Я тянул время, и, к сожалению, он меня раскусил.
— Что вы хотите сказать? — не поняла Диана Дуглас.
— Он понял, кто я такой. Узнал по фотографиям из газет.
— Это плохо?
— Может, как раз наоборот. Я думаю, он немного испугался… Я просто хотел вам напомнить, чтобы вы никуда не выходили из номера, пока я не свяжусь с вами. Чрезвычайно важно, чтобы вы пока не высовывались.
Разве… разве мне не следует отправляться за билетом в Сан-Франциско? Да и банки скоро закроются.
— Сейчас нельзя торопиться. Не исключено, что события будут развиваться непредсказуемо. Подождите в номере, пока я к вам не присоединюсь. Не пытайтесь уйти, пока не получите от меня сигнал, что путь свободен.
Глава 7
Мейсон вытянулся на кровати в 767-м номере в гостинице «Виллатсон». Он постоянно поглядывал на часы. Дважды адвокат вставал и принимался ходить из угла в угол.
Зазвонил телефон.
Мейсон схватил трубку.
На другом конце провода послышался голос Дианы Дуглас:
— Мистер Мейсон, мне страшно. Я могу прийти к вам в номер и подождать вместе с вами?
— Нет, — категорично ответил адвокат. — Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь. В самое ближайшее время я дам вам указания о том, как действовать дальше.
— Когда?
— Надеюсь, что через несколько минут.
— Я нервничаю, я выбита из колеи, я схожу с ума, сидя здесь одна и глядя на стены. Мистер Мейсон, мне кажется, что так мы ничего не добьемся.
Мы уже добились гораздо большего, чем вы предполагаете, — возразил адвокат. — Необходимо, чтобы вы следовали моим указаниям. Оставайтесь в номере.
Мейсон повесил трубку, подошел к окну, выглянул вниз, на оживленную улицу, вернулся к стулу, сел, потом резко встал и принялся ходить из угла в угол.
Дверная ручка внезапно повернулась. Дверь распахнулась, и в комнате появилась Стелла Граймс.
— Ну как? — спросил Мейсон.
— Нам повезло, — ответила девушка, бросая на кровать картонную коробку.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
— Одежда, — объяснила Стелла Граймс. — Купила самое необходимое в универмаге по пути: я решила, что могу надолго застрять в этом номере.