Патриция Мойес - Идеальное убийство
Мистер Планкет снял очки и уставился на Долли, которая громко рассмеялась.
— Ну, спасибо, Пигги!
— Простите, мисс Трип, я думаю, вы не поняли…
— Конечно, я поняла. Мне достались тряпки Крис, которые мне малы, да кухонная утварь, купленная после смерти Чарли. И, конечно, азалии.
— Нет-нет-нет! — застрочил Планкет, как из пулемета. — Вы, очевидно, не знакомы с состоянием дел. Во-первых, вам достается этот дом, со всей его обстановкой. — В комнате стало тихо. Все смотрели на Долли. — Затем — ее бриллианты. Они теперь — тоже ваши.
— Но… — смогла лишь произнести Долли.
— Вы, может, не знаете, мисс Трип, но в лондонском банке леди Балаклавы хранятся бриллианты стоимостью в пятьдесят тысяч фунтов и даже больше. Кроме того, есть еще ценные бумаги. Примерно по двадцать тысяч за акцию, фактически, в сумме это составит…
Раздался грохот. Долли упала в обморок.
10
Конечно, поднялся жуткий переполох. Эдуард Дюваль лично занялся здоровьем Долли. Он приказал Даффи ехать в аптеку за успокоительными таблетками, Примроуз послал за градусником, а Вайолет — на кухню, принести бутылку с горячей водой. Впрочем, Долли довольно быстро пришла в себя. Генри и Планкет помогли ей подняться в комнату. А Эмми была уже там и стелила для Долли постель.
А затем гости стали поспешно разъезжаться. Собрав свой портфель, мистер Планкет спросил:
— Вы, полагаю, еще останетесь здесь, мистер Тиббет?
Слегка удивленный, Генри ответил:
— Я надеюсь. Мисс Трип любезно разрешила нам еще тут немного погостить.
— Это хорошо. Ей потребуется помощь.
Генри отвез его на станцию, а когда вернулся, встретил в холле Примроуз, которая метнула на него враждебный взгляд.
— Вам звонили, инспектор Тиббет. Значит, вы из Скотланд-Ярда? Вы все держали в тайне! Но знайте, что мы с мужем начинаем собственное расследование. Он — врач, и мы скоро выясним, что на самом деле случилось с матерью.
— Вы остаетесь?
— Нет. Мы переезжаем в отель. — Она сунула ему записку и вышла, хлопнув дверью.
Генри быстро прочитал послание. Начальство приказывало оставаться на месте и поддерживать связь с Лондоном.
Наконец, все гости сели в «роллс-ройс» и уехали. В доме сразу стало очень тихо.
— Что это у тебя в руке? — спросил Генри, посмотрев на жену.
Эмми держала небольшой пакет.
— Пит хотел оставить какие-то образцы для теплицы, но не решился сам войти к Долли в комнату и попросил сделать это меня.
— Как себя чувствует Долли?
— Крепко спит. Вайолет заходила к ней попрощаться, но вряд ли Долли подняла даже голову.
— Бедная Долли, — сказал Генри и пошел в библиотеку звонить начальству.
Эмми решила прибраться в доме и начала с комнаты, которую занимали Швахеймеры. Она складывала одеяло, когда обнаружила большую изумрудную брошь. На мгновение Эмми замерла. Для нее и для Генри это было настоящее сокровище, стоившее баснословных денег. Для Даффи — просто игрушка. Она, наверное, забыла брошь. Сейчас Даффи — уже в Лондоне. Она говорила, что остановится в отеле «Тауэр». Эмми заглянула в телефонный справочник и набрала нужный номер.
— Отель «Тауэр». К вашим услугам.
— Я бы хотела поговорить с миссис Швахеймер, — сказала Эмми.
— Секундочку. Да, есть, мистер и миссис Уоррен Швахеймер, номер 208. Мистер Уоррен Швахеймер заказал эти апартаменты сегодня утром, однако, мне кажется, миссис Швахеймер еще не появлялась.
— Но… — начала Эмми.
— Подождите, я попробую вас соединить. — Несколько секунд в трубке было тихо. Затем: — Да, оказывается, она уже приехала. Миссис Швахеймер на линии. Говорите.
— Алло! Кто это? — раздался голос Даффи.
— Извините, что беспокою вас, миссис Швахеймер. Это — Эмми Тиббет.
— О, Боже! — воскликнула Даффи. — Еще одна трагедия?
— Нет, никаких трагедий. Просто я нашла вашу изумрудную брошь и хочу сообщить, чтобы вы не волновались.
— Вы очень добры. Что же теперь делать?
— Может, вы приедете и заберете ее?
— Нет, это исключено. Пришлите ее мне сюда.
— Но…
— Я буду здесь до четверга. Времени вполне достаточно. Извините, у меня гости, я не могу долго говорить. Всего хорошего.
— До свидания, — попрощалась Эмми.
Она спускалась по лестнице, когда в холле зазвонил телефон. Генри подошел первый и поднял трубку.
— Тиббет слушает.
— Инспектор? Это — Сара Мессингем. Я только что узнала!
— Узнала — что? — спросил Генри.
— Э-э… вердикт… то есть диагноз. «Естественная смерть»! Бред!
— Значит, вы…
— Сущая ерунда!
— Патологоанатом…
— О, я знаю. Так вот, я не согласна. И раз вы еще здесь, думаю, что и вы — тоже. Клянусь, я доведу это дело до конца. Надеюсь, вы со мной?
— Разумеется.
— Мы должны встретиться как можно быстрее.
— Сегодня вечером?
— А почему нет?
— Вы ко мне, или я к вам?
— Лучше вы ко мне. Знаете адрес?
— Нет.
— Тогда записывайте. — Сара продиктовала свой адрес — недалеко от станции.
— Отлично, — сказал Генри. — Я только перекушу и — мигом к вам.
— Кто это был? — спросила Эмми.
— Местный доктор.
— О! Новый поворот?
— Нет, собственно. Но весьма интригующе. Она тоже не верит в случай с естественной смертью.
11
Сара Мессингем сама открыла дверь и провела Генри в гостиную.
— Садитесь. Что будете пить? Виски? — На софе лежали документы, и Сара кивнула на них: — Я внимательно изучила отчет. Где-то закралась ошибка.
— Вы считаете, что причина смерти — инсектицид?
— Да, хотя никаких следов яда не обнаружено.
— И какой же вывод?
— Аллергия. Кстати, моя дипломная работа была на эту тему.
— Но я думал, что от аллергии не умирают так внезапно.
— Вы правы. Обычно вначале бывает невыносимый зуд…
— Подождите! — перебил ее Генри. — Я вспомнил. Она стала чесать свое лицо.
— Ну, вот! — воскликнула Сара.
— Однако все было, как всегда. Я имею в виду — торт, шампанское и цветы. Значит, в этом году к традиционным подаркам что-то добавили. Случайно или нарочно.
— Вы очень умны, — подбадривающе улыбнулась Сара. — Продолжайте.
— Как насчет пенициллина?
— Я тоже об этом подумала. Поэтому сразу посмотрела историю болезни. Доктор Гриффитс выписывал леди Балаклаве пенициллин. И никакой аллергии.
— Но у вас есть какая-нибудь теория?
— Теория — громко сказано, скорее наметки.
— Говорите же!
— Мы почти установили следующий факт — на этот раз что-то было добавлено. Вопрос — что это было, и кто эту гадость подложил? Попробуйте применить знаменитый метод дедукции. Извините, конечно, что я вас учу.