KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Это не она?

Матильда в первый раз в жизни увидела, как на лице Мод появились какие-то эмоции. Она уставилась на книгу своими блеклыми рыбьими глазами и открыла рот. Только через несколько секунд к ней вернулся дар речи.

– Вот это? – воскликнула она. – О нет!

– Похоже, вещица немного пострадала, – виновато развел руками сержант.

Услышав деликатное замечание, Матильда прыснула. Мод почти с ужасом взяла в руки остатки книги.

– О Боже! О Господи! Это моя книга! Джозеф, посмотри, что с ней стало! Я ничего не понимаю!

Джозеф, уже возникший у ее кресла, огорченно поцокал языком и поинтересовался у сержанта, где он ее нашел.

– Не представляю, сэр, как она могла туда попасть, но… я обнаружил ее в печке для мусора.

Джозеф услышал за спиной какой-то подавленный звук и оглянулся на Матильду. У него был озабоченный вид, но, встретившись с ее сияющим взглядом, он сам не удержался от смешка.

– Что тут смешного? – обиделась Мод.

– Прости, дорогая, это просто нервы. Я понимаю, как ты расстроилась. Но не надо так переживать. В конце концов, у нас есть более серьезные проблемы.

Но Мод не вняла его аргументам.

– Я не могу с тобой согласиться. Меня очень заинтересовала жизнь императрицы, а теперь – сам видишь! – первые и последние страницы полностью сгорели. Хуже всего то, что книга из библиотеки, и теперь мне придется платить за нее.

Ее щеки покраснели; она резко выпрямилась в кресле и бросила обвиняющий взгляд на Уэра:

– Я хочу знать, кто сжег мою книгу!

Сержант, который не участвовал в этом акте вандализма, съежился под взором разгневанной леди.

– Не могу сказать, мадам. Наверное, все произошло случайно.

– Ну да, конечно! – Джозеф с радостью ухватился за эту возможность. – Кто-то прихватил ее вместе со старыми газетами или бросил в мусорное ведро.

– Я расспрошу слуг. – Мод поднялась с места. – Если все действительно произошло именно так, то это непозволительная беспечность, и они за нее заплатят.

– На вашем месте я бы этого не делала, – предупредила Пола. – Не то они в полном составе уволятся со службы. К тому же я уверена, что это дело рук Стивена.

Джозеф бросил на нее укоризненный взгляд:

– Пола, что ты говоришь!

Мод застыла на пути к двери.

– Стивен? – произнесла она. – Зачем Стивену уничтожать мою книгу?

– Дорогая! – вмешался Джозеф. – Разумеется, он этого не делал.

– Странно, – усмехнулась Мод. – Я всегда считала его неприятным молодым человеком с дурным характером, который создает всем множество проблем, но не предполагала, что он может так бессмысленно разрушать вещи.

Как раз в этот момент Стивен вошел в комнату. Пола спросила:

– Ты спалил в печке книгу тети Мод?

– Нет, – ответил он. – Сколько раз повторять, что я не трогал эту чертову книжонку?

– А вот кто-то тронул.

Его губы дрогнули.

– Неужели?

Мод протянула ему то, что осталось от «Жизни австрийской императрицы». Стивен бросил быстрый взгляд на книгу и расхохотался. Сержант решил, что настал походящий момент улизнуть из комнаты, и отправился доложить начальству, что, похоже, с книгой расправился Стивен Джерард.

– Мерзавец! – констатировал Хемингуэй.

Тем временем Мод, оскорбленная смехом Стивена, откровенно высказала все, что о нем думает. Было ясно, что копилось это у нее уже давно. Стивен с неожиданной кротостью извинился за неуместный смех, однако настаивал на том, что и пальцем не тронул книгу. Матильда ему не верила, но, видя, что Мод расстроена всерьез, поддержала идею Джозефа, что книгу могли выбросить случайно. Мод снова решила допросить прислугу, и Пола раздраженно бросила:

– Зачем устраивать шумиху, когда дело уже сделано? Если вы спросите у Старри, не вышвырнул ли он случайно в печку вашу книжку, тот немедленно подаст в отставку.

– Можете идти и спрашивать, – успокоил Стивен. – Ничего страшного не будет. Он уже попросил меня уволить его.

Новость вызвала шумную реакцию. Джозеф громко спросил, что заставило его сделать подобную глупость. Матильда воскликнула: «Вот змея!»; а Пола пробурчала, что пусть катится.

– Оставить свое место в такое время! – возмущался Джозеф. – Какой эгоист!

– Я тоже недоволен, потому что сам хотел вышвырнуть его пинком под зад, – заявил Стивен. – Кстати, ему придется подтвердить подлинность завещания Натаниэля, прежде чем оно будет утверждено судом.

– Зачем? – удивилась Пола.

Он презрительно пожал плечами и указал на дядю. Джозеф кивнул:

– Боюсь, это моя вина, голубушка. Я так давно не занимался юридической практикой, что многое выветрилось у меня из головы. С моей стороны было очень глупо не вставить в завещание подписную часть. Конечно, все это не важно, проблема только в том, что нам понадобятся оба свидетеля, чтобы завещание вступило в силу.

– Хотя Старри может присягнуть в любом суде в любое время, – заметил Стивен. – Сейчас в этом нет необходимости. Главное, чтобы мы знали, где его найти, а будет ли он работать у меня, не важно.

– Заставь его присягнуть раньше, чем он уволится! – потребовала Матильда. – Чует мое сердце, он с радостью подложит тебе какую-нибудь свинью.

– К чему такие мысли? – упрекнул ее Джозеф. – Разумеется, Старри – человек не без недостатков, но у нас нет оснований подозревать его в нечестности.

– Он ненавидит Стивена!

– Матильда, что за глупости? Ты ошибаешься.

– Перестань смотреть на всех сквозь розовые очки! – крикнул на него Стивен. – Дворецкий ненавидит меня с тех пор, как я сообщил Натаниэлю, что он разбавляет портвейн.

– Но это не значит, что он сознательно хочет чем-нибудь навредить тебе, старина! – запротестовал Джозеф.

– Лучше позаботься о том, чтобы он принес присягу сейчас! – воскликнула Матильда.

– Ты права, я так и сделаю. Он разозлится.

– Простите, – попросила Мод, – но я не вижу, как все это связано с «Жизнью австрийской императрицы».

– О, если смотреть под таким углом, – отозвался Стивен, – то все, что здесь происходит, не имеет никакого отношения к вашей глупой тетке!

– Как вы можете говорить об императрице в таком тоне? – гневно возразила Мод. – Вы ничего о ней не знаете.

– Никто, пробыв последние три дня в вашем обществе, – заявил Стивен, потеряв терпение, – не смеет утверждать, что ничего не знает об императрице!

Это едкое замечание едва не повлекло за собой нежелательную сцену. Мод резко вскинула голову и уже хотела разразиться перед оцепеневшей публикой убийственной речью, которая могла бы полностью стереть с лица земли натуру менее крепкую, чем Стивен, но тут в комнату вошел Старри и поставил на стол поднос с бокалами. Даже в эту напряженную минуту Мод не забыла, что леди никогда не ссорится в присутствии слуг. Вместо того чтобы растерзать Стивена, она протянула дворецкому «Жизнь австрийской императрицы» и спросила, не знает ли он, как книга оказалась в печи для мусора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*