Эрл Гарднер - Загадка убегающей блондинки
— Привет, Джордж. Есть что-нибудь новое?
— Надеюсь, ты видел газеты. Шериф кивнул:
— Грязная пачкотня, правда?
— Но они вывалили эту грязь на обозрение всему городу.
— Да ладно, послушай, а ты видел Волворта?
— Да.
— Что он за человек?
— Кажется очень сведущим.
— Настроен дружественно?
Квинлен выразительно посмотрел на газету. Шериф рассмеялся:
— Я имею в виду, по отношению к тебе. Квинлен некоторое время мерил шагами комнату, потом внезапно повернулся лицом к Элдону.
— Билл, — начал он, — мне надо тебе кое-что рассказать.
— Только не волнуйся, — успокоил его шериф.
— Билл, я впутал тебя в историю. Я хочу…
— Не за что извиняться.
— Но мне надо обо всем рассказать.
— А обождать это не может?
— Нет.
— У нас ведь, Джордж, убийство на руках.
— То, о чем я хочу рассказать, имеет к нему отношение, но дело это личное.
— Если личное, то подождет.
Рассерженный Квинлен замолчал.
— Я раздобыл кое-какую информацию. — Шериф говорил быстро, причем свойственный ему протяжный выговор гласных был сейчас едва заметен. — Это о девушке. Ее звали Элизабет Доу, жила в Сан-Родольфо, работала кассиршей в кафетерии. Мать звали Эльвира Доу. Это имя тебе о чем-нибудь говорит?
Квинлен отрицательно помотал головой.
— Мне тоже ничего не говорило, пока я не стал о нем думать. Имя необычное, и, как мне показалось, я где-то его слышал. Тогда я решил пойти в офис и покопаться в подшивках местных газет. Давай так, Джордж, ты бери «Новости», а я «Газету», посмотрим, не найдется ли там что-нибудь. Пробеги на всякий случай колонки с частными сообщениями.
— Да это неподъемная работа, — запротестовал помощник шерифа.
— Нет, она не займет больше двух-трех часов.
— Два-три часа! — взорвался Квинлен. — Тут на руках горяченькое убийство, окружной прокурор приволок для консультаций криминалиста, все тузы ополчились против тебя, «Газета» горит желанием снять твой политический скальп, а ты разглагольствуешь о необходимости пару часов просматривать частные сообщения. Боже мой! Если это настолько важно, почему бы тебе не нанять какую-нибудь девицу, чтобы она их просмотрела, а не тратить время самому…
— Полегче, Джордж, полегче! — протянул шериф. — Ты прекрасно знаешь, графство не дает нам денег, чтобы нанять помощницу. Оно полагает, что мы сами…
— Билл, мне обязательно надо тебе кое-что рассказать.
— Непременно расскажешь, — успокоил его шеф. — Но сначала давай разберемся с этой фамилией. Откуда-то она мне знакома, кажется, что-то связанное с Красным Крестом. Нет, не то. Это медсестра. Вот оно! Джордж, немедленно звони в больницу, спроси, не знают ли они медсестру по фамилии Доу.
Квинлен неохотно набрал номер больницы и через несколько минут доложил:
— Они никого с таким именем не знают.
— Да, это очень плохо. Мне почему-то казалось, что Доу медсестра. Все-таки придется перерыть колонки с частными сообщениями. Другого выхода не вижу.
— Мы…
Вдруг дверь открылась, и в комнату торжественно вступила делегация во главе с Рашем Медфордом. С ним были криминалист и Джон Фарнхем, как всегда полностью уверенный в собственной правоте. Бертрам Гласкоу замыкал шествие.
— Шериф, — начал окружной прокурор, — познакомьтесь с Мартином Волвортом. — И укоризненно добавил: — Всю вторую половину дня мы пытались связаться с вами.
— Меня не было в городе, — ответил шериф и протянул руку криминалисту. — Как поживаете?
Ответное рукопожатие было до неприличия небрежным.
Окружной прокурор заговорил тем особым голосом, который приберегал для публичных выступлений:
— Шериф, убийство в усадьбе Хигби — дело огромной важности. Наше графство не может позволить преступнику ускользнуть от возмездия из-за вашей небрежности. В связи с этим, по требованию наиболее влиятельных граждан, мы пригласили сюда известного консультирующего криминалиста Мартина Волворта.
— Прекрасно, — согласился шериф, — а с кем он консультируется?
Медфорд вспыхнул:
— Так называется его должность. Он консультирующий криминалист.
— Значит, сам он ни с кем не советуется?
— Он раскрывает преступления и дает полицейским советы, как отыскать преступников.
— Очень хорошо. Мне всегда хотелось получить от кого-нибудь совет… А он что, действительно собирается давать мне советы?
— Волворт намерен раскрыть преступление, — торжественно объявил Медфорд.
— Вы имеете в виду, что советов не будет? Этот человек просто рванет вперед и все сделает сам?
— Он работает со мной, — пояснил прокурор.
— Чтобы найти преступника, — спокойно добавил Волворт, — и, мне кажется, что я на правильном пути.
— Неужели? — спросил шериф и небрежно предложил: — Садитесь, парни.
— Я нашел нить, — продолжил криминалист, проигнорировав приглашение. — До сих пор никто не попытался выследить найденный портсигар.
— Что вы понимаете под словом «выследить»?
— Определить, кому он принадлежит.
— Погодите, не понимаю, что значит это ваше выслеживание и как…
— Вот именно, не понимаете, — оборвал его Волворт. — Однако, если подумаете, то поймете, что в этом деле очень важной деталью является гравировка. Ее несомненно сделал тот ювелир, который продал вещицу. Мне понадобилась всего пара минут, чтобы обзвонить всех местных ювелиров и понять, что нужного нам среди них нет. Тогда я связался с полицией Лос-Анджелеса и попросил их узнать в более дорогих ювелирных магазинах насчет этой гравировки. Всего два часа работы — и результат налицо.
— Итак, что же удалось выяснить? — спросил приятно удивленный шериф.
— Вид Сиссон продал портсигар молодой женщине, которая заплатила наличными. Ей около девятнадцати лет, высокая, стройная, темноволосая, с карими глазами, у нее необычный голос, звонкий и тонкий, его будет легко узнать. Женщина весит фунтов сто пятнадцать, на пальце левой руки носит кольцо с бледно-розовым турмалином.
Квинлен закашлялся.
— Что-нибудь еще? — быстро спросил шериф.
— Мы нашли автомобиль, который оставил след, выезжая из усадьбы Хигби после того, как вы позволили себе удалиться, не обеспечив охрану места преступления и даже не позаботившись проверить, нет ли поблизости чужой машины.
— Погодите минутку, — остановил его шериф. — Вы говорите об автомобиле, который въехал, развернулся и выехал из усадьбы?
— Я имею в виду автомобиль, который выехал, — самодовольно повторил Волворт. — Это все, что мы о нем знаем. Вы видели следы, идущие из усадьбы, и больше ничего заметить не могли. Если и были следы, ведущие внутрь, то выезжающий автомобиль их затер.