Рекс Стаут - Горький конец
Я вертелся, как уж на сковороде, пытаясь придумать лучший план действий. Проще всего было, пожалуй, сыграть отъявленного мерзавца, к чему я и приступил, скорчив свирепую гримасу.
— Значит, он считает меня трусом? — Я выдавил недобрый смешок. — И надеется, что я приму его предложение? Нет уж, дудки! Не на такого напал!
— Сколько вы возьмёте?
— Я уже говорил! Я не уступлю ни цента!
— Это глупо, — резко сказала она. — Вы тоже делаете ошибку. Глупо рассчитывать, что мой брат так легко расстанется с миллионом долларов.
— Выложит как миленький. В противном случае я ему не завидую.
— Нет. Он не согласится. — Женщина заёрзала на кресле, и в какой-то миг мне даже показалось, что она сейчас упадёт. — Все мужчины — глупцы, — с горечью произнесла она. — Я-то думала, что со своим трезвым умом сумею сама о себе позаботиться, но мужчины рассеяли мои надежды в пух и прах. Нет, я не отрицаю, что у вас есть определённое право, но требовать такую сумму… просто нелепо. Согласна, то, что предлагает мой брат, тоже смехотворно. Жаль, что у меня нет собственных средств. Но вы оба просто упрямые ослы. Он так и не научился соглашаться на компромиссы, да и вы, судя по всему, тоже. Но на сей раз вам придётся пойти на взаимные уступки; вам деваться некуда.
Отъявленный мерзавец, то бишь я, гаденько ухмыльнулся и процедил:
— Он дешёвый упрямец и трепло. Для достижения компромисса нужно согласие обеих сторон. Как насчёт него?
Она открыла было рот, но тут же снова сомкнула губы.
— Вот видите, — язвительно хмыкнул я. — Похоже, вы тоже сели в лужу. На что вы рассчитывали, заявившись ко мне с этой болтовнёй? Думали сбить цену, чтобы разницу положить в карман, да? Нет уж, фокус не удастся!
— Но тогда я сумела бы уговорить…
— Нет! — Я встал. — Вы хотите уладить дельце полюбовно. Я тоже. И он, насколько мне известно. Что ж, давайте поедем к нему вместе. Вот там и скажете нам обоим насчёт компромисса. Тогда и посмотрим, чья возьмёт. Поехали.
— Как, прямо сейчас? — испуганно встрепенулась она.
— Да, прямо сейчас.
Она упиралась. Она возражала. Но я был непреклонен, как скала. Козыри были у меня в руках, и я умело пользовался ими. Когда я облачился в пальто, она продолжала сидеть, кусая губы. Потом решительно встала и зашагала к двери.
Когда мы спустились по лестнице и вышли на улицу, перед подъездом стояла только моя машина; дамочка, должно быть, прикатила на такси. Я сомневался, чтобы у Филипа Тингли был собственный автомобиль, поэтому, дойдя до угла, остановил такси. Женщина забилась в самый угол; я, решив оставаться Филипом до конца, демонстративно уселся в противоположный угол, успев услышать адрес — семидесятые улицы чуть восточнее Пятой авеню. Во время езды все молчали, словно воды в рот набрали.
Она позволила Филипу расплатиться с водителем, что, учитывая его стеснённые обстоятельства, показалось мне верхом жмотства. Перед внушительной, разукрашенной орнаментами дверью она выжидательно остановилась, так что мне пришлось самому нажать на ручку и распахнуть дверь. Внутренняя дверь открылась уже сама, без моего вмешательства, и женщина прошла вперёд. Я шёл по пятам. Швейцар в ливрее закрыл дверь.
Дамочка увяла и съёжилась буквально у меня на глазах. В лице — ни кровинки. Чувствовалось, что она страшно напугана. Она спросила слугу:
— Мистер Джадд наверху?
— Да, мисс Джадд.
Она провела меня в огромную комнату с камином, заставленную книгами и моими любимыми креслами. В одном из них сидел субъект, которого я терпеть не мог. Когда мы вошли, он повернул голову.
— Гатри, — сдавленно сказала мисс Джадд, — я подумала, что лучше…
Увидев, как сверкнули его глаза, она прикусила язык. Такой залп уложил бы и носорога.
Я шагнул вперёд и спросил у Джадда:
— Эйкен здесь?
Джадд и ухом не повёл. Он обратился к сестре, словно она была кучкой грязи:
— Откуда взялся этот тип?
— О, это долгая история, — вмешался я, — но я постараюсь не затягивать. Она зашла домой к Филипу Тингли, застала в квартире меня и решила, что я — это он. — Я небрежно махнул рукой. — Перепутала. С кем не бывает?
— Она решила… — Джадд, казалось, лишился дара речи. Уже ради одного этого стоило проделать весь этот путь. Его сестра смотрела на меня, выпучив глаза.
Джадд опомнился первым.
— Пошла вон! — завопил он, брызжа слюной от бешенства. — Дубина стоеросовая!
Она понурилась и ушла как побитая собака, поджав хвост.
Дождавшись, пока за ней закроется дверь, я произнёс:
— Мы с ней имели долгий разговор по душам. Занятное складывается положеньице. Теперь, пожалуй, я передам вам то приглашение, ради которого пришёл к вам вчера, когда вы меня выставили. Мы с вами едем на Тридцать пятую улицу, чтобы вы могли побеседовать с Ниро Вулфом.
— Я хочу поговорить с вами, — процедил он. — Сядьте.
— Нет уж, увольте, я первый пригласил. К тому же вы мне не нравитесь. Если же станете вилять и упираться, то, клянусь честью, я отдам вас на съедение прессе и заложу самой бульварной газетёнке. — Я указал на дверь. — Выход здесь…
Вулф сидел за столом. Я сел за собственный стол и открыл блокнот. Гатри Джадд расположился в красном кожаном кресле.
Вулф осушил стакан пива, смачно утёр губы и откинулся на спинку кресла.
— Похоже, вы не понимаете, — заговорил он, — что уже не контролируете положение. От вас теперь зависит только одно — вы можете сэкономить нам немного времени, что, возможно, зачтётся в вашу пользу. Никаких обещаний я давать не стану. Всё, что нам нужно, мы вполне можем выяснить и без вас — мы или полиция. Полицейские, конечно, работают неуклюже и порой неосторожно, но, когда берут след, идут по нему до конца. Нам известно, что Филип Тингли — сын вашей сестры, и это самое главное. Именно это вы пытались утаить. Остальное нужно только, чтобы упростить дело. Кто, например, отец Филипа?
Джадд, насупившись и стиснув зубы, молча смотрел на него исподлобья.
— Кто отец Филипа? — терпеливо повторил Вулф.
Джадд молчал.
Вулф пожал плечами.
— Как хотите. — Он повернулся ко мне: — Вызови инспектора Кремера. Он ему быстро развяжет язык… Вы что-то сказали, сэр?
— Да! — рявкнул Джадд. — Чёрт бы вас побрал! Отец Филипа мёртв. Его звали Томас Тингли. Он был отцом Артура.
— Понимаю. Следовательно, Артур приходился Филипу братом.
— Сводным. — Судя по физиономии Джадда, он предпочёл бы, чтобы из его рта вылетали пули, а не слова. — Томас был женат, и у него было двое детей — сын и дочь. Сына звали Артур.