KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о фальшивом глазе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Никто. Она была единственной свидетельницей.

– Иди и договорись с матерью, что рассказывать.

Мейсон собирался было постучать, но, помедлив, просто повернул ручку и распахнул дверь. Лысый узкоплечий мужчина, которого он видел в офисе у Бассета, уставился на него со злостью сквозь большие очки. Узнав Мейсона, он сильно удивился.

– Вечером вы видели меня у Бассета, – сказал ему Мейсон. – Я Перри Мейсон, адвокат. А вы Коулмар?

На лице Коулмара вновь вспыхнуло раздражение.

– Адвокатам разрешается не стучать? – спросил он.

Мейсон оглядел стол, заметил листок бумаги с карандашной записью своего телефона. Этот листок он утром дал Берте Маклейн.

– Что это такое? – спросил он.

– Это вас касается?

– Да.

– Я подобрал это в коридоре.

– Когда?

– Только что.

– Где именно?

– В начале лестницы, справа от комнаты миссис Бассет, если вам необходимо знать. Но я не понимаю, какое право…

– Забудьте об этом, – перебил его Мейсон, пряча листок к себе в карман. – Вы будете свидетелем. Я юрист и в состоянии оказать вам помощь.

– Помощь мне?

– Да.

Брови Коулмара удивленно поползли вверх.

– Бог мой! Чему это я свидетель и в чем будет заключаться ваша помощь?

– Несколько минут назад вы видели женщину на кушетке в комнате возле кабинета мистера Бассета.

– Не могу сказать вам, была ли это женщина или мужчина. Во всяком случае, кто-то там лежал. Сначала я подумал, что это мужчина, но перед кушеткой стояла Эдит Брайт, а миссис Бассет очень старалась, чтобы я не подошел близко. Она попросту меня оттолкнула. Если это вас интересует, то имейте в виду, что завтра утром я обо всем сообщу мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права распоряжаться в конторе, а я имею. Она не должна была выпроваживать меня. И оказывать на меня давление!

– Значит, она одолела вас? – с нескрываемым сарказмом спросил Мейсон.

– Вы не знаете эту Брайт, – возразил Коулмар. – Она сильна, как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.

– И вы ушли?

– Да, сэр.

– Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь на улице?

Коулмар выпрямился с той степенью достоинства, какую позволяла его сутулость, приобретенная за конторским столом.

– Да, – вызывающе ответил он.

Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.

– Послушайте, Коулмар, – сказал Мейсон. – Вы узнали этого человека?

– А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Не хочу показаться неуважительным, однако я не знаю о ваших отношениях с миссис Бассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне без стука и задаете вопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?

Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Он услышал вой сирены, понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, бросился к Бассетам.

Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали и, когда вошел Мейсон, с виноватым видом отпрянули друг от друга.

– Приехали копы, – объявил он. – Не говорите им ничего о ваших плохих отношениях с Бассетом. В данных обстоятельствах это ни к чему хорошему не приведет. Вы поняли меня?

– Я поняла, – медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.

– Что здесь случилось? – спросил один из них.

– Мой муж только что покончил с собой, – ответила миссис Бассет.

– Но нам по радио сообщили об этом иначе.

– Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.

– Но что же случилось?

Она двинулась к двери.

– А откуда вы знаете, что это самоубийство? – спросил второй офицер.

– Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущей машинке.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажег фонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку и остановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.

– Когда вы обнаружили его? – спросил он.

– Минут пять назад, – вступил в разговор Перри Мейсон.

– Кто вы такой, приятель? – обратился к нему полицейский.

– Это Перри Мейсон, адвокат, – ответил второй офицер, узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

– Что вы здесь делаете? – снова задал вопрос первый.

– Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством, – ответил Мейсон, – и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет…

– Как вы оказались здесь?

– Я пришел по делу к мистеру Бассету.

– Что за дело?

– Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.

– Гм! – хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.

– Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? – спросил офицер.

Никто не ответил.

– Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук, – сказал офицер. – Вот и пистолет.

Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывал пальцем. На полу возле трупа лежал «кольт» тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупом и, взявшись за угол одеяла, приподнял его.

– Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобились два пистолета?

Второй офицер оттеснил зрителей к двери.

– Выйдите отсюда, – сказал он. – Позвольте мне воспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.

– Два пистолета, – сказал он.

Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.

Глава 5

Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудники отдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп.

Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.

– Зачем вы подложили пистолет? – прошептал он.

– Вы считаете, что будут неприятности? – беспокойно спросила она.

– Конечно, – ответил он. – Зачем вы это сделали?

– Потому что не может быть самоубийства без оружия, – ответила она. – Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничего не могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и…

– Но зачем вы положили его туда?

– Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это не самоубийство.

– Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством, – мрачно сказал Мейсон. – Нельзя было оставлять пистолет Дика.

– Я знаю, – быстро сказала она, – но все будет хорошо. Мы с Диком это обсудили. Мы скажем, что Хартли позаимствовал пистолет у Дика и уже около недели носил его с собой, а Дик с тех пор его в глаза не видел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*