Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе
– У него что-то в руке, – сказал Дик.
Перри Мейсон наклонился, немного помедлил, потом разжал пальцы мертвеца.
Стеклянный глаз, немигающий, злой, смотрел на них. Миссис Бассет изумленно открыла рот. Перри Мейсон повернулся к ней.
– Что вам напоминает этот глаз? – спросил он.
– Ни-че-го.
– Говорите, говорите. Только яснее. Что он значит для вас?
– Послушайте, – сказал Дик, выступая вперед. – Вы не смеете так разговаривать с моей матерью!
Мейсон отстранил его движением руки.
– Не вмешивайтесь, – сказал он. – Так что он вам напоминает?
– Ничего! – повторила Сильвия, на этот раз уже с напором.
Мейсон направился к двери:
– Полагаю, что больше нет необходимости в моих услугах.
– Не уходите, не уходите! – умоляюще ухватилась за его рукав Сильвия Бассет. – Пожалуйста!
– А вы скажете мне правду?
– Скажу, – ответила она, – но только не здесь и не теперь.
Дик двинулся к мертвому.
– Я хочу знать, – сказал он, – что…
Но Перри Мейсон взял его за плечи, повернул кругом и выставил за дверь.
– Выключите свет, миссис Бассет, – сказал он.
Она выключила и сказала:
– Ох, я уронила носовой платок. Это имеет значение?
– Вы и сами знаете, что имеет. Возьмите ваш платок и выходите.
Она какое-то время шарила кругом. Перри Мейсон нетерпеливо ждал, стоя в дверях. Она подошла к нему.
– Нашла, – задыхаясь, произнесла она и вцепилась Мейсону в плечо. – Вы должны защитить меня, а мы оба должны защитить Дика. Скажите…
Он вырвался, рывком захлопнул дверь и через второй кабинет прошел в приемную.
Женщина, которая раньше лежала на кушетке, теперь стояла. Лицо у нее было белое как мел. Она пыталась растянуть губы в улыбку.
– Вы знаете, что там? – спросил ее Мейсон.
– Мистер Бассет? – прошептала она.
– Да, – ответил Мейсон. – Вы разглядели мужчину, который ударил вас?
– Да.
– А он хорошо видел вас? Сможет ли узнать, если увидит снова?
– Не думаю. В комнате все же было темно. Свет падал лишь через дверь соседней комнаты именно на его лицо, но мое лицо оставалось в тени.
– Он был в этой вот маске?
– Да. В этой. Она из копировальной бумаги, не так ли?
– И вы ясно видели, что одна глазница была пустой?
– Да, и это было ужасно! Черная маска, и сквозь нее блестит только один глаз.
– Послушайте меня. Сейчас сюда явится полиция, и вам станут задавать вопросы. Вас могут даже задержать как свидетеля. Хотите помочь Дику?
– Да, конечно.
– Хорошо. Я хочу проделать одну штуку, прежде чем полиция доберется до вас. Вы в состоянии сесть в машину?
– Да, я уже полностью пришла в себя.
– Умеете водить машину?
– Да.
Он достал из кармана ключи зажигания, протянул ей и подошел к телефону.
– Перед домом стоит мой двухместный автомобиль, – бросил он через плечо. – Садитесь и поезжайте. Моя контора находится в Сентрал-ютилитиз-билдинг. Возле конторы вас встретит моя секретарша.
Не дожидаясь ответа, он снял трубку и, набрав номер, стал ждать, пока Делла Стрит подойдет к телефону.
– Да? – проговорила она сонным голосом.
– Это Перри Мейсон. Ты можешь быстро одеться, взять такси и приехать в контору?
– Могу, – ответила Делла. – Если вы не введете это в обыкновение.
– Ну-ну, это не мой стиль работы. Так подъезжай к конторе как можно скорее. Там тебя будет ждать женщина по имени… – Он спросил все так же через плечо: – Как зовут эту девушку?
– Хейзл Фенвик, – ответил Дик.
– Хейзл Фенвик, – повторил Мейсон. – Отведи ее в контору. Последи, чтобы она не впала в истерику. Будь приветлива. Дай немного виски, только не напои ее. Поболтайте. Главное, не отпускай ее до моего возвращения.
– А когда вы вернетесь?
– Скоро, – ответил он. – Здесь пара копов задаст мне несколько вопросов.
– Что случилось? – спросила Делла.
– Это ты узнаешь, если тебе удастся разговорить девушку.
– Хорошо, шеф. Вы закажете мне такси?
– Да.
Он повесил трубку, но сейчас же снял ее и заказал такси для Деллы.
– Кто еще знает об этом? – спросил он Сильвию Бассет.
– О чем?
Мейсон кивнул на кабинет.
– Никто. Вы же первым обнаружили тело.
– Я не про то. Кому еще известна история с молодой женщиной? Например, кому-то из слуг?
– Мистеру Коулмару.
– Это парень в очках, которого я видел сегодня у вашего мужа?
– Да.
– Как он узнал об этом?
– Он увидел, что кто-то выбежал из дома. Это его заинтересовало, и он пришел посмотреть и узнать, что случилось.
– Что вы ему сказали?
– Я сказала, чтобы он шел в свою комнату и оставался там.
– Он видел молодую женщину на кушетке?
– Нет, я не дала ему взглянуть на нее. Он очень любопытствовал. Пытался подойти посмотреть, кто там лежит. Этот человек – завзятый сплетник и готов сделать все, чтобы досадить мне. Он на стороне моего мужа.
– Куда он пошел?
– Вероятно, в свою комнату.
– Вы знаете, где его комната? – спросил Мейсон у Дика.
– Да.
– Покажите мне.
Дик вопросительно посмотрел на мать.
Мейсон схватил его за плечи.
– Быстрее, ради бога! – раздраженно сказал он. – Полиция будет здесь с минуты на минуту. Пошли. Мы можем пройти этим путем?
– Нет, – ответил Дик. – Он живет в другой части дома. Надо пройти через другой вход.
Они спустились на крыльцо, вошли в дом через другую дверь, поднялись на один пролет по лестнице, миновали коридор, и Дик Бассет, указывавший дорогу, отступил в сторону перед закрытой дверью, из-под которой пробивалась полоска света.
Мейсон взял Дика за руку повыше локтя.
– Хорошо, – сказал он. – Теперь возвращайся к матери и выгони эту рыжую. Да заодно и поболтайте обо всем с матерью.
– Что вы имеете в виду?
– Ты сам знаешь, вы должны договориться насчет этого пистолета.
– Какого пистолета?
– Не прикидывайся, я говорю о том, что был у тебя в кармане.
– А меня спросят про него?
– Могут спросить. Из него стреляли. Во что ты стрелял из него?
Дик облизал губы:
– Сегодня не стрелял, это было вчера.
– Во что?
– В консервную банку.
– Сколько выстрелов?
– Один.
– Почему только один?
– Потому что я сразу попал в банку, и моя репутация была восстановлена.
– Зачем ты стрелял в банку?
– Чтобы показать, что я умею стрелять.
– Кому?
– Моей жене. Она смеялась надо мной.
– И ты все время носил оружие с собой?
– Да.
– Почему?
– Потому что Хартли Бассет был жесток с матерью. Я знал, что рано или поздно придется ему пригрозить.
– Разрешение на оружие есть?
– Нет.
– Кто еще видел, что ты стрелял, кроме твоей жены?
– Никто. Она была единственной свидетельницей.