Агата Кристи - Убийство в Каретном ряду
— Конечно, конечно… да ведь естественно. Какой же я недоумок, господи, да ведь это прямо лезло в глаза!
— Довольно мямлить, — грубовато сказал Джэпп. — Пойдемте побеседуем с Юстасом.
Широкая радостная улыбка на лице Пуаро удивила его.
— Но… да, всенепременно, давайте с ним побеседуем. Ибо теперь, видите ли, я знаю все, все знаю.
Глава 8
Майор Юстас принял двух мужчин с непринужденностью и самоуверенностью светского человека. Квартира у него была маленькая, всего лишь временное пристанище, как он объяснил. Он предложил гостям выпить, а когда те отказались, вытащил портсигар.
Джэпп и Пуаро взяли по сигарете и переглянулись.
— Я вижу, вы курите турецкие, — сказал Джэпп, перекатывая сигарету между пальцами.
— Да. Простите, а вы предпочитаете «Гасперс»? Где-то у меня есть одна.
— Нет-нет, эта меня вполне устроит. — Он подался вперед, тон его изменился. — Вероятно, вы догадываетесь, майор Юстас, почему я пришел к вам.
Тот покачал головой, держась все так же непринужденно. Майор Юстас был высоким человеком весьма приятной наружности, хоть и несколько грубоватым. Однако добродушие его манер не вязалось с маленькими лукавыми глазками и мешками под ними.
— Нет, не имею ни малейшего представления, с чего это вдруг ко мне заявляется такая большая шишка, как старший инспектор, — сказал он, — Что-нибудь не так с моей машиной?
— Нет, машина тут ни при чем. Я полагаю, вы знали некую миссис Барбру Аллен, майор Юстас?
Майор откинулся назад, выпустил струю дыма и с облегчением сказал:
— Ах, вон оно что! Разумеется, я мог бы догадаться. Весьма печальная история.
— Вам она известна?
— Видел вчера вечером в газетах. Очень жаль.
— Вы знали миссис Аллен еще в Индии, я полагаю?
— Да, много лет назад.
— Вы знали также и ее мужа?
Последовала пауза, какая-то доля секунды, но во время этой паузы маленькие поросячьи глазки полоснули быстрым взглядом по лицам двух мужчин. Затем он ответил:
— Нет, собственно говоря, Аллена я никогда не встречал.
— . Но вы знаете что-нибудь о нем?
— Слышал, что он, вроде бы, плохой человек. Разумеется, это был всего лишь слух.
— А миссис Аллен ничего не говорила?
— Она никогда о нем не упоминала.
— Вы были с ней в доверительных отношениях? Майор Юстас пожал плечами,
— Мы были старыми друзьями, вы понимаете? Старыми друзьями. Но мы не так уж часто встречались.
— Но вы видели ее в тот последний вечер, пятого ноября?
— Да, вообще-то видел.
— Вы заходили к ней домой, я полагаю?
Майор Юстас кивнул. В его голосе появилась нотка легкого сожаления.
— Да, она просила у меня совета относительно помещения денег. Разумеется, я понимаю, на что вы намекаете: ее настрой и все такое прочее. Ну, право, очень трудно сказать. Ее поведение казалось вполне нормальным, и все же. Но если подумать, то она была несколько нервозна.
— Но она никак не намекнула на то, что собирается сделать?
— Абсолютно. Собственно, прощаясь, я сказал, что скоро ей позвоню, и мы вместе сходим в театр.
— Вы сказали, что позвоните ей. Это были ваши последние слова?
— Да.
— Любопытно. По моим сведениям, вы сказали нечто совсем иное.
Юстас изменялся в лице.
— Ну, разумеется, точных слов я не помню.
— По моим сведениям, вы сказали буквально следующее: «Ну, подумайте и дайте мне знать».
— Позвольте вспомнить. Да, пожалуй, вы правы. Не совсем так. По-моему, я имел в виду, что она должна дать мне знать, когда будет свободна.
— Но это не совсем одно и то же, а? — сказал Джэпп.
Майор Юстас пожал плечами.
— Дорогой мой, вряд ли мы можем помнить слово в слово все, что сказано в том или ином случае.
— А что ответила миссис Аллен?
— Она сказала, что позвонит мне. Насколько я помню, разумеется.
— А затем вы сказали: «Хорошо, пока».
— Возможно. Во всяком случае, что-то в этом роде, Джэпп тихо сказал:
— Вы говорите, миссис Аллен просила вас посоветовать ей поместить деньги. Она случайно не передавала вам двести фунтов наличными, чтобы вы вложили их для нее в дело?
Лицо Юстаса побагровело. Он подался вперед и прорычал:
— Что вы, черт возьми, хотите этим сказать?
— Так передавала или не передавала?
— Это мое дело, господин старший инспектор.
— Миссис Аллен взяла в своем банке двести фунтов наличными, — тихо сказал Джэпп. — Часть в пятифунтовых банкнотах. Их номера, разумеется, записаны.
— Ну и что, если передавала?
— Эти деньги предназначались для вклада в дело или… это был шантаж, майор Юстас?
— Это нелепая идея. Что вы еще придумаете? Джэпп произнес сугубо официальным тоном:
— Я полагаю, майор Юстас, что настало время спросить вас, не желаете ли вы явиться в Скотленд-Ярд и сделать заявление? Я вас, разумеется, никоим образом не принуждаю, и вы можете, если желаете, пригласить своего адвоката.
— Адвоката? На кой ляд мне нужен какой-то адвокат? И с какой стати все эти предостережения?
— Я расследую обстоятельства смерти миссис Аллен.
— Боже правый, уж не думаете ли вы, что… Господи, это же вздор! Послушайте, вот как все было: я заехал повидать Барбру по договоренности…
— В котором часу?
— Где-то около половины десятого. Мы посидели, поговорили…
— И покурили?
— Да, и покурили. Что в этом такого? — задиристо спросил майор Юстас.
— Где происходил разговор?
— В гостиной, слева от входа. Мы беседовали вполне дружески. Ушел я в половине одиннадцатого без нескольких минут. Я задержался в дверях, чтобы сказать несколько прощальных слов…
— Прощальных слов, вот именно, — пробормотал Пуаро.
— А вы-то кто такой, хотел бы я знать? — Юстас
повернулся к Пуаро и буквально выплюнул эти слова. — Какой-нибудь чертов макаронник? Вы-то чего лезете?
— Я Эркюль Пуаро, — с достоинством сказал маленький человечек.
— А мне плевать, будь вы хоть даже статуя Ахилла. Как я говорю, мы с Барброй расстались вполне дружески. Я тут же поехал в Дальневосточный клуб. Прибыл туда без двадцати пяти одиннадцать, сразу поднялся в комнату для игры в карты. Играл там в бридж до половины второго. Вот так-то, зарубите это себе на носу!
— Я не делаю зарубок на носу, — сказал Пуаро. — У вас отменное алиби.
— В любом случае оно железное! Ну так что, сэр, — он посмотрел на Джэппа, — вы удовлетворены?
— Во время визита вы оставались в гостиной?
— Да.
— Вы не поднимались в будуар миссис Аллен?
— Нет, говорю же вам. Мы оставались только в этой комнате и не уходили из нее.
Минуту или две Джэпп задумчиво смотрел на него, затем спросил:
— Сколько у вас наборов запонок?