Агата Кристи - Безмолвный свидетель
— Все это догадки, Пуаро, — заметил я. Мой друг возразил:
— Не совсем, Гастингс, есть подтверждение этому, сделанное, правда, в бреду перед смертью самой мисс Арунделл. Помните, что-то о мяче Боба… А тогда, выздоравливая, она стала размышлять, и подозрения ее окрепли. Правда, они были довольно неопределенны, но все-таки были. Например, она писала мне: «Со времени несчастного случая с мячом, собаки я не знаю покоя». Есть еще одно. Мисс Лоусон очень волновалась, что Боб отсутствовал всю ночь, и не хотела, чтобы хозяйка знала об этом.
— Думаете, что она…
— Считаю, что сам факт должен быть тщательно изучен.
— Соображения интересны как психологический опыт. Вообще, я снимаю перед вами шляпу. Но как жаль, что старушка умерла.
— Да, жаль, она написала, что кто-то попытался убить ее — это читалось между строк, — и через короткое время умерла.
— Сообщение о том, но мисс умерла естественной смертью, наверное, разочаровало вас?
Пуаро пожал плечами.
— Не думаете ли вы, что она была отравлена? — спросил я с иронией.
Пуаро, как ни странно, промолчал.
— Наверное, мисс Арунделл умерла все-таки своей смертью. И мы вернемся в Лондон несолоно хлебавши.
— Извините, дружище, но в Лондон мы не поедем.
— Что это значит, Пуаро?! — закричал я.
— Здесь явное убийство, а убийца не найден. Необходимо следовать за ним или за ней, как случится.
И он резко повернул к калитке.
— Вы куда, Пуаро?
— На поиски, мой друг, в дом к доктору Грейнджеру, который навещал мисс Арунделл в последние дни…
Доктор оказался человеком лет шестидесяти, с худым костлявым лицом, выступающим вперед подбородком. Его серые глаза проницательно глядели на нас из-под густых бровей.
— Ну, чем могу служить? — спросил он резковато. Пуаро заговорил довольно энергично, в цветистой манере, жестикулируя руками.
— Извините, пожалуйста, доктор Грейнджер, за неожиданное вторжение. Заявляю с порога, что пришел не консультироваться по поводу здоровья.
На такую пышную тираду доктор довольно сухо отреагировал:
— Рад слышать это. Выглядите вы вполне здоровым.
— Должен объяснить цель визита, — продолжал Пуаро. — Дело в том, что я пишу книгу о жизни генерала Арунделла, последнего из могикан, который много лет жил в этом городке.
Врач выглядел удивленным:
— Ваши утверждения правильны, он жил в «Литлгрин Хаус». Вы, наверное, шли мимо этого дома? — Пуаро понимающе кивнул. — Но вам надо знать, что все это было задолго до моего появления здесь.
— Зато вы хорошо знали его дочь, мисс Арунделл.
— Да, конечно.
— И, наверное, понимаете, что для меня было жестоким ударом узнать, что мисс недавно умерла.
— Первого мая.
— Я же рассчитывал на ее помощь.
— Но мне непонятно, чем я могу служить?
Пуаро снова обратился с вопросом:
— У генерала Арунделла нет здравствующих дочерей или сыновей?
— Нет, все умерли.
— А сколько их было?
— Пятеро, четыре дочери и один сын.
— А в следующем поколении?
— Чарльз Арунделл и его сестра Тереза. Вы могли бы повидать их, но, по-моему, это не принесет пользы. Молодое поколение проявляет большого интереса к старикам. Есть еще миссис Таниос, но от нее тоже не узнаете многого.
— У них могли быть бумаги, документы семьи?
— Возможно, хотя едва ли, многое было сожжено после смерти Эмили, как мне известно.
Пуаро изобразил страшное разочарование. А Грейнджер глянул на него с удивлением:
— Что за интерес может представлять старик Арунделл? Никогда не слышал, чтобы он имел какое-либо значение в обществе.
— Дорогой сэр, разве неизвестно, что иногда история умалчивала об интересных людях? В последнее время в газетах публикуется много материалов об Индии. А генерал Арунделл находился там. Возможно, его биография более значительна, чем он сам.
— Знаете, я слышал, что старый генерал получил какую-то награду, будучи в Индии, — сказал доктор.
— Откуда вам это известно?
— От мисс Пибоди. Можете зайти к ней. Одна из старейших жительниц городка, близко знала мисс Арунделл. К тому же чрезвычайно болтлива. Стоит познакомиться ради интереса.
— Благодарю за отличную мысль. И еще одно: не дадите ли адреса молодого мистера Арунделла, внука старого генерала?
— Чарльза? Да, конечно, но это удивительно непочтительный молодой оболтус. Семейная хроника для него ничто.
— Он разве совсем молодой?
— Ему около тридцати. Однако от него одни неприятности семье. Хорош внешне — и больше ничего. Хотел бы захватить весь мир, но отдавать — нет.
— Тетушка знала цену племяннику? — осмелился предположить Пуаро.
— Не знаю, право, но Эмили Арунделл глупой не была. Насколько мне известно, ему никогда не удавалось получить от нее денег. Старая леди была несколько капризна, но я любил и уважал свою пациентку, бывал у нее постоянно.
— Смерть ее была неожиданной?
— Смею утверждать — да, хотя она и не отличалась здоровьем. Но скрипела, как старое дерево.
— Была какая-то история, простите, что повторяю сплетни, из-за которой мисс поссорилась с семейством.
— Как таковой распри не было, насколько я знаю, — заметил доктор.
— Извините, может, я несколько нетактичен.
— Нет, нет, сведения у вас правильные. Старушка не оставила денег семье, а все досталось этой курице, перепуганной экзальтированной компаньонке. Очень странно и непохоже на нее.
— Кто может вообразить, что происходит в мозгу старой больной леди, многое зависит от человека, который в последнее время ухаживал за хозяйкой. Умная, волевая женщина могла приобрести большую власть над больной.
Слово «власть», казалось, подействовало на доктора Грейнджера, как красная тряпка на быка.
— Влияние, власть! Ничего подобного! Эмили Арунделл относилась к Минни Лоусон почти как к прислуге. Это особенность того поколения. Если женщина зарабатывает на жизнь своим трудом, значит, она глупа — так считала мисс Арунделл. И никакого влияния здесь и быть не могло!
Пуаро поспешил закончить разговор:
— Большое спасибо, доктор, вы были очень любезны.
— Думаю, вам полезнее поговорить с мисс Пибоди. Она живет недалеко — около мили отсюда.
Пуаро засмотрелся на огромный букет роз на столе врача.
— Великолепны, — пробормотал он.
— Да, но я, к сожалению, не чувствую аромата, так как потерял обоняние после гриппа четыре года назад. Для врача лучше не придумаешь, не так ли? Сам не смог вылечить себя.
— Незадача, да. Прошу вас, дайте мне адрес молодого Арунделла.