KnigaRead.com/

Джеймс Чейз - Еще один простак

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Еще один простак" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На все это потребовалось время. К семи часам я сделал пробную запись. Магнитофон работал как часы, микрофон улавливал звук моего голоса из любой части комнаты.

Единственное затруднение могло возникнуть в том случае, если женщины не пойдут в гостиную или не захотят разговаривать при свете. Но я решил, что сумею убедить их войти в бунгало. Скажу им, что на веранде нас может заметить какой-нибудь любитель вечерних прогулок. А если они захотят разговаривать в темноте, я могу погасить свет с помощью включателя на лампе, не касаясь включателя у двери.

Людей на пляже становилось все меньше. Через час он совсем опустеет.

Я не успел еще собрать свои инструменты, когда в дверь постучали. Я был так занят своим делом, что этот резкий стук заставил меня вздрогнуть. Какое-то время я стоял, тупо уставившись на дверь, затем сунул укладку с инструментами под подушку на кушетке, подошел к двери и открыл ее. Передо мной стоял Билл Холден.

— Извините за беспокойство, мистер Барбер, — сказал он. — Я только хотел узнать, остаетесь ли вы на завтрашний день. Есть желающие снять это бунгало.

— Я хочу остаться здесь на неделю, Билл. Я должен написать несколько статей, а здесь хорошо работается. Я расплачусь в конце недели, если не возражаете.

— О чем разговор, мистер Барбер! Бунгало ваше до конца недели.

Когда он ушел, я взял свою укладку с инструментом, запер бунгало на ключ и направился к «паккарду». Домой не хотелось, поэтому я проехал полмили по шоссе и остановился у ресторана, где подавали дары моря. Когда я управился с едой, уже смеркалось. Стрелки моих часов показывали без двадцати девять.

Я вернулся в бунгало. На пляже никого не было. Я вспомнил, что нельзя зажигать свет, впотьмах отыскал кондиционер и включил его. Я хотел, чтобы к их приходу в бунгало стояла приятная прохлада. На веранде было жарко, даже слишком жарко, но я распустил галстук и сел в плетеное кресло.

На душе у меня было неспокойно. Я думал о том, что Рея опять может опоздать. Я не знал, что из себя представляет ее падчерица Одетта. Хватит ли у них духу продолжать это дело, когда они услышат все, что я собирался им сказать?

В девять с небольшим я уловил какой-то звук. Быстро выглянув налево, я увидел Рею Мальру, поднимавшуюся по ступенькам на веранду. Она была одна.

Я поднялся на ноги.

— Добрый вечер, мистер Барбер, — сказала она, проходя к одному из плетеных кресел, стоявших на веранде.

— Давайте войдем внутрь, — сказал я. — Только что здесь кто-то проходил. Нас не должны видеть вместе. — Я открыл дверь бунгало и включил свет. — Где ваша падчерица?

Она прошла за мной в бунгало, и я закрыл дверь.

— Наверное, подойдет попозже, — сказала она равнодушным тоном, опустившись в кресло и вытянув стройные ноги. Она была в бледно-голубом платье без рукавов и в босоножках на низком каблуке. Сняв шарф, она резко тряхнула головой, и ее серебристые волосы рассыпались по плечам. Глаза ее по-прежнему были спрятаны за темными стеклами очков.

— Я не возьмусь за это дело, пока не поговорю с ней, — сказал я. — Мне надо убедиться, госпожа Мальру, что она знает о плане похищения и согласна с ним.

Рея взглянула на меня в упор.

— Конечно, согласна, — сказала она резким тоном. — Что вам еще надо?

— Я хочу услышать это от нее самой, — сказал я, усаживаясь в кресло и продолжая говорить специально для магнитофона: — Это законное требование. Вы сказали мне, что вместе с вашей падчерицей придумали план, согласно которому она будет якобы похищена. Вам обеим срочно требуется четыреста пятьдесят тысяч долларов. Единственная возможность получить эту сумму у вашего мужа состоит в том, чтобы инсценировать похищение. Если я помогу вам, вы уплатите мне пятьдесят тысяч долларов. — Сделав небольшую паузу, я продолжал: — Похищение с целью выкупа является тяжким уголовным преступлением, за которое предусмотрена смертная казнь. Я хочу быть абсолютно уверен, что ваша падчерица знает, на что она идет.

Рея раздраженно сказала:

— Конечно, она знает, на что идет… она не ребенок.

— И вы убеждены, что ваш муж не обратится в полицию?

Она забарабанила пальцами по ручке кресла.

— Похоже, у вас прямо талант тратить время впустую. Сколько можно говорить об одном и том же?

Я был удовлетворен. Теперь, когда этот короткий разговор записан на пленку, она не сможет отрицать своего участия, если мы влипнем.

Я взглянул на часы: было полдесятого.

— Я не возьмусь за это дело и даже не буду обсуждать его, пока не поговорю с вашей падчерицей, — сказал я.

Рея зажгла сигарету.

— Я просила ее прийти, но она редко делает то, о чем ее просят. Ведь не думаете же вы, что я притащу ее за руку!

Я услышал, как кто-то подошел к бунгало.

— Может, это она, — сказал я. — Сейчас посмотрим.

Я открыл дверь и выглянул наружу.

У ступенек, ведущих на веранду, стояла девушка и с любопытством смотрела на меня.

Мы долго разглядывали друг друга.

— Привет, — сказала она и улыбнулась.

Одетта Мальру была небольшого роста и прекрасно сложена. Легкая белая водолазка и джинсы леопардовой расцветки были явно рассчитаны на то, чтобы подчеркнуть достоинства ее фигуры. Черные как смоль волосы, разделенные прямым пробором и беспорядочно, но эффектно спадавшие на плечи, напоминали мне Нину. У нее было бледное лицо с узким подбородком, голубовато-серыми глазами, точеным носиком и небрежно накрашенным ртом. На вид ей можно было дать и шестнадцать, и все двадцать пять. Она воплощала собой порочную юность. Вы можете встретить девушек, похожих на нее как две капли воды, в любом суде по делам несовершеннолетних: дерзких, неуправляемых, циничных, развращенных, ни во что не верящих и ни к чему не стремящихся, типичных представителей потерянного поколения.

— Мисс Мальру?

Она хихикнула, затем медленно поднялась по ступенькам.

— Вы, должно быть, Али-Баба — а как поживают сорок разбойников?

— Да входи же, Одетта, и перестань паясничать, — раздраженно сказала Рея. — Прибереги остроумие для своих дегенеративных друзей.

Девушка скорчила принебрежительную гримасу, подмигнула мне и прошла в бунгало. Походка у нее была намеренно развинченная, маленький аккуратный зад двигался как на шарнирах. Закрыв дверь, я подумал о том, что пленки должно хватить минут на сорок. Если я хотел записать весь разговор, надо было поторапливаться.

— Привет, мамочка Рея, — сказала Одетта, опускаясь в кресло, стоявшее рядом со мной. — Он очарователен, правда?

— Заткнись, — оборвала ее Рея. — Сиди спокойно и слушай. Мистер Барбер хочет поговорить с тобой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*