KnigaRead.com/

Николай Свечин - Между Амуром и Невой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Свечин, "Между Амуром и Невой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

55

Тогда слово «ликвидация» означало арест или иную нейтрализацию, но не убийство.

56

В психическое отделение «Больницы всех скорбящих», расположенное на 11-й версте по Петергофской дороге.

57

Кокаином.

58

Чин титулярного советника в сокращении записывался «ттс» (тайный советник — «тс»).

59

Элемент парадной формы чиновников от четвертого класса и выше (статских генералов).

60

15 мая 1883 г. указом императора министр внутренних дел Д.А.Толстой получил высший в империи орден Андрея Первозванного, его товарищ И.П.Дурново — орден Белого Орла, В.К.Плеве — чин тайного советника, вице-директоры Департамента полиции П.Н.Дурново и П.А.Благово — чин действительного статского советника.

61

Анчутка Беспятый — одно из зашифрованных обозначений чёрта в народе с целью не поминать его всуе.

62

213 см.

63

Т.е. холодным оружием.

64

Вагоны 1-го класса окрашивались в синий цвет, 2-го — в желтый.

65

Т.е. рисом.

66

Растворимое какао.

67

Каторжникам тогда брили наголо правую сторону головы.

68

Сушеные абрикосы с косточкой.

69

Денег.

70

Пенник — водка высшей очистки.

71

Кле — любая вещь (жарг.).

72

Подпольные кабаки.

73

Аравийская камедь, или гумми-арабик — сок африканской акации, без вкуса и запаха, на воздухе быстро затвердевает; в 19-м веке использовался для изготовления жевательной резинки.

74

Цепная лавка — магазин фирменной торговли. Барменский товар (по названию немецкого города Бармен) — тесьма, пуговицы и прочий швейный приклад.

75

Древесная шерсть — грубая непрочная пряжа, получаемая из нагретой под давлением целлюлозы; шла на приготовление недорогого верхнего платья.

76

Гашник — шнур от портов.

77

Налить как богатому до полного удовольствия — избить до смерти (жарг.)

78

Квартал домов женщин легкого поведения возник вокруг армейских казарм и железнодорожной станции г. Додж-сити в 1872 г. Станционные рабочие вечером оставляли на крыльце домов свои служебные фонари с красными стеклами в знак того, что место занято. Позже выражение «квартал красных фонарей» распространилось по всему миру.

79

Горбач — дикий старатель.

80

Пустынники — бродяги, один из самых влиятельных тюремных кланов.

81

Романов хутор — тюрьма (жарг.)

82

Спиридоны-повороты — лица, имеющие просроченные документы и высылаемые по месту приписки.

83

Брандахлыст — плохая картофельная водка.

84

Абас — двугривенный (жарг.)

85

Регалки — татуировки.

86

Хинная настойка — семидесятиградусный лекарственный препарат, охотно применявшийся населением для «иных целей». Доверов порошок — смесь опиума, ипекакуаны и сернокислого калия, средство для лечения бронхита и лорингита; использовался в тюрьмах как наркотик.

87

На дне чайных чашек часто изображали виды крепостей, в т. ч. и Кронштадта. Если картинка просвечивала сквозь чай, значит, он был слабозавареным.

88

Пятак (жарг.)

89

Куликать — пить водку (народн.)

90

Галантир — студень, заливное.

91

Отпустить с полным почтением — освободить с формулировкой «оставить в сильном подозрении» (жарг.)

92

Дать резинку — подать руку (жарг.)

93

Таксыр — господин (перс.)

94

Прозвище генерал-адъютанта К.П. фон Кауфмана среди местного населения Туркестана.

95

Мандра — еда, провизия (жарг.)

96

Пироги без начинки.

97

Маз — преступный авторитет, руководитель отдельной банды; в иерархии следует сразу за «иваном».

98

«Азбука» — то же, что сейчас означает «понятия»; свод правил поведения в уголовной среде.

99

Лабардан — соленая треска, без головы, хребта и хвоста; до конца 19-го века часто заменяла селедку.

100

Игральные кости (тюремн.).

101

То же, что и шапо-кляк — складывающийся цилиндр.

102

Российский офицер обязан был носить исключительно военную форму, даже находясь в длительном отпуске (штатский костюм полагалось надевать, только будучи заграницей).

103

Старое русское название болезни Паркинсона.

104

Диссиденты — поляки некатолических вероисповеданий.

105

Сегодня Кашгар — восточная область китайской провинции Синьцзян.

106

Штаны из толстой оленьей замшы, предохранявшие от колючек; были присвоены войскам Туркестанского и Оренбургского военных округов.

107

Приказный — ефрейтор в казачьих войсках. В российской армии ефрейторы освобождались от обычных караулов и ходили только в парадные.

108

Отдельного корпуса жандармов.

109

«Кисла шерсть» — солдаты конвойной стражи (жарг.)

110

Потышники — конокрады (жарг.)

111

«Диковинка» — бутылка водки (народное выражение 19-го века).

112

Т.е. «делать дело», воровать.

113

Рихт — конокрадство; барная скамейка — хорошая лошадь (жарг.)

114

Взять за пищик — взять за горло (жарг.)

115

Старое название алкоголизма.

116

М.Н.Галкину-Врасскому, начальнику Главного тюремного управления.

117

Капрал в турецкой армии.

118

Пьяный (жарг.)

119

Гуго фон Биллимек — майор, впоследствии полковник, в 1882-86 г. г. начальник разведывательного бюро австро-венгерского Генерального штаба.

120

Драгоценные камни (жарг.)

121

Видимо, Сноговский самостоятельно изобрел и использовал электродуговую резку металлов. Официальным изобретателем ее считается русский ученый Н.Н.Бернадос; первые опыты были произведены в 1881 году.

122

1523 ст. Уложения о наказаниях: растление девицы, не достигшей 14-ти лет, если оное было сопровождаемо насилием.

123

В 1885 г. по «схеме Юрковского» уголовные ограбили гродненское казначейство.

124

Плитка — рубль (жарг.)

125

Военный не из плохих (жарг.)

126

Забивать гвоздя — врать (жарг.)

127

Старое написание слова «сектанты».

128

Бардадым — король черной масти в картах (каторжн. жаргон).

129

Бузуй — штрафной солдат (забайкальск.)

130

Буквы старославянской азбуки.

131

Озойный — большой, крупный (забайкальск.)

132

Шибенник — висельник, разбойник.

133

Золотник — 4,266 грамма.

134

Каторжное прозвище всех молодых кавказцев.

135

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*