KnigaRead.com/

Борис Акунин - Сокол и Ласточка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Борис Акунин, "Сокол и Ласточка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Знаю, – вздохнула она. – Только зря ты такое говоришь. Уж я ли…

— Ладно, Нана, заткнись. Это тебе. – Он кинул на стол кошелек. – Скоро я вернусь, и тогда мы заживем по-другому.

На улице Летиция спросила:

— Мальчуган, конечно, очень славный, но почему из всех своих детей вы отличаете именно его?

— Потому что он принесет мне удачу. – Гарри подмигнул. – А теперь, Эпин, мы с вами пойдем в одну славную таверну, где нам за полдуката дадут комнатку под крышей. Ни один пес не сможет нас там подостлать.

— Мне нужно в аптеку.

— Потом сходите. Если такие мелочи еще будут вас интересовать после нашего разговорца. Аптека старого Люка на главной площади, слева от церкви. Можно звонить в любое время суток, он привык. Ночью туда частенько приползают те, кому попортили шкуру в какой-нибудь потасовке.

— Тогда я предпочел бы заглянуть к мсье Люку прямо…

В отличие от Летиции, меня очень интересовало, что за важную беседу собирается провести с нами Логан. Поэтому я летел совсем низко над ними и не смотрел по сторонам. Только этим можно объяснить, что я прошляпил опасность. Как говорят в таких случаях самураи, прежде чем совершить харакири: “Мне нет прощения”.

Единственным оправданием мне может служить то, что переулок, в котором это произошло, был совсем не освещен. Если б не луна и звезды, темноту без преувеличения следовало бы назвать кромешной.

Из мрака с быстротой хищников, бросающихся на добычу, выскочили три тени.

Один человек сзади накинулся на Летицию, обхватил за плечи и приставил к горлу нож. Еще двое взяли под руки штурмана.

— Поверни-ка его мордой к луне, – донесся хриплый голос, говоривший по-английски. Логану рывком запрокинули голову. – Это он! Я не ошибся!

Первое оцепенение, естественное при таких обстоятельствах, миновало. Я приготовился к драке. У меня большой, исключительно крепкий клюв. Я никогда не пробовал, можно ли им пробить человеческий висок, но теперь готов был попытаться. Я мирный попугай, принципиальный враг всяческого насилия; я люблю людей – но моя питомица мне дороже принципов и всего человечества вместе взятого.

Я ринулся вниз, целя противнику чуть выше уха. Не знаю, удалось бы мне его убить или только оглушить. От знакомства с моим клювом разбойника спасло то, что как раз в этот миг он сказал:

— Стой тихо, парень, и тебе ничего не будет. Нам нужен не ты.

Я осуществил выход из крутого пике прямо над головой грабителя. Он так и не понял, что над ним прошуршала крыльями не случайная ночная птица, а, возможно, сама смерть.

Я уже говорил, что вижу в темноте гораздо лучше, чем люди. Не упуская из поля зрения негодяя, державшего Летицию (он был в потрепанном шотландском берете), я рассмотрел остальных.

Один был широкоплечий, с лысой или наголо бритой башкой – она слегка поблескивала в лунном свете. Друтой, хриплоголосый, показался мне похожим на подозрительного субъекта, что прятался около дома Наны.

Моя догадка тут же подтвердилась.

— Я говорил вам: рано или поздно Гарри заявится проведать своего ублюдка! – ликовал хриплый, размахивая перед носом у штурмана пистолетом.

— Ты головаст, Джим, – сказал лысый, держа Логана сзади за руки. – Ну что, рыжая крыса, поговорим?

— Охотно, Тыква, – ответил Гарри, который, надо отдать ему должное, не потерял присутствия духа. – Я готов ответить на любые вопросы. Только… – и он проговорил что-то очень тихо – я не разобрал.

Не расслышал и Джим.

— Что-что?

Он наклонился вперед, и Логан внезапно боднул его лбом в нос – очень сильно, так что хриплый бухнулся задом наземь. Одновременно проворный ирландец каблуком лягнул Тыкву по ноге, высвободился и отскочил в сторону. В руке его, лязгнув клинком по ножнам, блеснула сабля.

— Ах, ты так?!

Лысый тоже обнажил оружие, сталь зазвенела о сталь. Джим, держась за расквашенный нос, целил в Логана из пистолета, но юркий ирландец ни мгновения не стоял на месте. Он делал обманные движения, приседал, крутился вокруг собственной оси.

Тот, что держал Летицию, предупредил:

— Не вздумай рыпаться. Сейчас твоего дружка угомонят.

Выстрел наконец грянул. Джим метил штурману в спину, но тот – будто у него на затылке были глаза – как раз присел, и пуля угодила в грудь Тыкве. Сабля вылетела из пальцев бедняги и задела острием левую руку ирландца. Чертыхаясь, Гарри схватился за раненое место, лысый же с жалобным стоном упал навзничь.

Джим отбросил свое разряженное оружие и наскочил на Логана с длинным тесаком, однако штурман уже оправился от удара. Он отбил довольно неуклюжий рубящий удар, сделал выпад – широкий  клинок пронзил нападающего насквозь.

Увидев, что дело приняло паршивый оборот, третий бандит (его имени я так и не узнал), оттолкнул Летицию и бросился бежать.

— Держите его, Эпин! Не дайте уйти! – крикнул Логан, пускаясь вдогонку.

Но от моей девочки было мало проку. Она стояла, вся дрожа. Вряд ли кто-нибудь посмел бы ее осудить за слабость. Нападение произошло так внезапно, а схватка была такой короткой и кровавой, что даже мужчина неробкого десятка растерялся бы – особенно, если не имеет привычки к потасовкам. Ведь и мне, старому морскому бродяге, всякое повидавшему на своем веку, понадобилось несколько секунд, чтоб взять себя в руки. То есть, в когти.

— Не уйдешь! – Гарри вытащил откуда-то из-под кафтана пистолет, взвел курок и выпалил.

Всплеснув руками; шотландец рухнул. Судя по тому, что с него слетел берет, а также по характерному хрусту, пуля угодила прямо в затылок.

— Убит! – горестно вскричал Гарри, наклоняясь над телом. – Наповал! А ведь я целил в лопатку!

Он подбежал к Джиму.

— И этот издох! Какое горе!

Повернулся к подстреленному Тыкве – и быстро объявил:

— Этого я на себя не записываю. Я тут ни при чем, – сварливо сказал штурман, задрав голову к небу. – Пулю послал не я!

Я догадался, что он объясняется со Всевышним.

— Несчастный я человек. – Гарри был безутешен. – Это жестоко! Только что я был в плюсе, и вот снова в минусе. Проклятые болваны! Они не оставили мне выхода… Да еще руку поранили. Перевяжите меня, Эпин. Я истекаю кровью!

Еще не справившись с дрожью, Летиция задрала ему рукав. Рана оказалась неглубокой, но ирландец всё жаловался:

— Мне больно! А для дела понадобятся обе руки!

— Какого дела?

— Того, о котором я хочу вам рассказать. Но теперь разговор откладывается. Две смерти – дурное  предзнаменование. Я не могу сразу вернуть Ему долг, но, по крайней мере, обязан сделать первый шаг. Прощайте, Эпин! Потолкуем завтра.

Он рысцой побежал по переулку, придерживая перевязанную руку.

— Куда вы?

— В бордель! Я должен посеять новые семена! Ведь урожай будет только через девять месяцев!

О, люди, как же вы смешны с вашими нелепыми верованиями и суевериями! Гарри Логан из вас – еще не самый нелепый.

Глава шестнадцатая ЧТО-ТО НАЧИНАЕТ ПРОЯСНЯТЬСЯ, А ЧТО-ТО ЕЩЕ БОЛЬШЕ ЗАПУТЫВАЕТСЯ

Ирландец убежал “сеять семена”, а мы остались в темном переулке, в окружении бездыханных тел.

Одно из них, впрочем, еще подавало признаки жизни. Лысый разбойник по прозвищу Тыква, которого Гарри отказался учитывать в своих деликатных взаимоотношениях с Господом, шевелился и жалобно стонал.

Должно быть, вспомнив о своих лекарских обязанностях, а может быть, просто из сострадания, Летиция приблизилась к раненому.

— Ничего не вижу, – пробормотала она. – Нужно перетащить его на открытое место…

Взяла под мышки и оттащила к углу, где тень от домов не закрывала луны. Тыква хрипел: “Оставь меня… Больно! Будь ты проклят…”, но Летиция не обращала внимания на его жалобы.

Она сняла парик, сунула его в шляпу и пристроила голову умирающего на эту импровизированную подушку. Из бочки, что стояла под водостоком, зачерпнула воды, обмыла Тыкве лицо, смочила губы. Потом расстепгула окровавленную рубаху и вздохнула. Тут не помог бы и куда более опытный врач. Я повидал на своем веку немало ран и сразу понял, что пуля пробила бедняге легкое.

— Мне конец, – сипел Тыква. – Дай мне глоток рома. Ради Бога! Дай… У Джима за пазухой всегда есть фляга…

Летиция сходила за ромом. Приподняв раненому голову, дала выпить.

Тыква жадно забулькал и не остановился, пока фляга (между прочим, сделанная из маленькой тыквы) не опустела. Огненный ром натворил на свете немало бед, но в данном случае его действие было благотворно или, во всяком случае, милосердно.

Бандит (а я всё еще полагал, что мистер Тыква – разбойник с большой дороги) перестал стонать и корчиться.

— Хорошо… – сказал он почти спокойным голосом. – Я не могу пошевелиться, от ног поднимается холод. Скоро я подохну. Но сейчас мне хорошо. Спасибо тебе, парень, что помог мне в мой смертный час. Не уходи, а? Побудь со мной до конца. А за это я дам тебе добрый совет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*