Дарья Донцова - Бермудский треугольник черной вдовы
– Перестань, – топнула ногой Рина, – безобразие. И почему ты решил, что зуб не настоящий?
– Мама, из него торчит штифт, – пояснил Иван Никифорович.
– С ума сойти, – выдохнула Рина. – Который час?
– Десять, – ответила я и ойкнула.
– Я побежала! – засуетилась Ирина Леонидовна.
– Куда? – спросил босс.
– В кондитерскую, – пояснила мать, – она работает до одиннадцати.
Иван крякнул.
Рина схватила мою тарелку.
– Покажу им этот ужас! Послушаю, что они скажут.
Иван поднялся.
– Одна ты так поздно никуда не пойдешь. Мы с Таней тебя проводим. Ты не против пройтись?
Последний вопрос относился ко мне.
Я кивнула.
– Кондитерская находится напротив дома, – уточнил Иван Никифорович.
– Ступайте в прихожую, – распорядилась Рина, – а я положу этот трофей в коробку.
Мы с шефом пошли по бесконечным коридорам. Я осторожно ощупывала языком пустое место в верхней челюсти. Отлично знаю, что произошло. У меня слегка покачивался вставной зуб, следовало пойти к врачу, да я никак не находила времени. И, если уж совсем честно, храбрая начальница особой бригады панически боится стоматологов. Да и коронка не очень меня беспокоила, она просто иногда чуть-чуть шевелилась. Но сейчас я, вдохнув аромат корицы, со вкусом чихнула. Изо рта вылетел недоеденный кусочек торта, а вместе с ним и конструкция со штифтом. Я не сразу поняла, что произошло, озарение наступило пару минут назад, когда язык наткнулся на пустое место в верхней челюсти. Хорошо хоть это не передний, а расположенный сбоку клык. Теперь главное не улыбаться во весь рот. Ни за какие блага в мире не признаюсь, что зуб мой. Даже не дрогну, когда Рина при мне будет ругать кондитеров. Иначе что она обо мне подумает? В прошлый визит я потеряла шиньон, теперь зуб, а в следующий раз что у меня отвалится? Рука? Нога? Голова?
– Почему ты такая тихая? – спросил Иван. – Что-то не так?
– Все прекрасно, – заверила я, стараясь широко не открывать рот.
– У меня для тебя новость, – продолжил шеф. – Мужчины терпеть не могут, когда женщины произносят фразу: «Нам надо серьезно поговорить», а женщин приводят в ужас слова мужчин: «У меня для тебя новость».
– Какая? – насторожилась я.
– Вы готовы? – воскликнула Рина, выбегая в прихожую.
– Потом объясню, – шепнул Иван.
– Где больше двух, говорят вслух, – рассердилась Ирина Леонидовна, – Ваня, у тебя пуговица на куртке оторвалась.
– Действительно. Я, похоже, ее потерял, – расстроился босс.
Рина неожиданно взяла меня под руку:
– Танечка, вы знаете, о чем говорит оторванная пуговица на одежде мужчины?
– О том, что он толстеет, – хихикнула я.
Ирина Леонидовна улыбнулась:
– Нет. Когда у мужчины отрывается пуговица, ему пора либо разводиться, либо жениться.
Сноски
1
Флоренс Найтингейл – английская сестра милосердия, общественный деятель. Одной из первых в мире стала ухаживать за больными (1820–1910 гг.).
2
Pin – булавка (англ.).
3
Официантка коверкает французское слово «vache» – корова.
4
Потребкооперация. В СССР – торгово-заготовительная сельская потребительская кооперация. С ее помощью у населения закупались ягоды, грибы, лекарственные травы, овощи и др. У членов потребкооперации были книжки с талонами, люди могли на них купить в магазине дефицитные товары.
5
«Омегаин» – название придумано автором. Существует препарат, который прописывают сердечникам, но из этических соображений автор его настоящее название не указывает.