KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Галина Куликова - Пенсне для слепой курицы

Галина Куликова - Пенсне для слепой курицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Галина Куликова - Пенсне для слепой курицы". Жанр: Иронический детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Толик между тем вставил в дисковод принесенную с собой дискету и с космической скоростью забегал пальцами по клавиатуре.

— Отлично… Классно… — приговаривал он, чему-то радуясь. — Все получается.

Я не знала, что у него там получалось, но тем не менее беспокоилась все больше. Мне вдруг захотелось пойти пообедать.

— Нет уж, — сказал Крылов. — Сидите смирно. Не хотели раньше, теперь придется потерпеть.

— Почему? — огрызнулась я. — Что это вы распоряжаетесь моим обеденным перерывом?

Но на открытый бунт не решилась и продолжала сидеть на своем месте, сложив руки на коленях.

Горчаков делал вид, что не слышит наших препирательств.

— Ну вот, пожалуйста, — через некоторое время сказал Толик, — можете сами посмотреть.

Он поднялся, уступив место Горчакову. Тот взглянул на экран монитора, некоторое время водил «мышкой» по коврику, потом с выражением горького упрека взглянул на меня.

— То, что я и думал? — спросил Крылов, сгруппировавшись на своем стуле.

Горчаков устало кивнул. Свежесть слетела с него, будто осенняя листва с тополя. Последний листочек медленно кружил в воздухе.

— Здесь мои рабочие дни расписаны буквально по часам, — сообщил он напряженным голосом.

Взглянув на весело насвистывающего Толика, я все поняла. Он восстановил те файлы, которые я аккуратно удаляла из памяти каждые понедельник, среду и пятницу.

— Подождите, послушайте! — вскочила я со своего места, но Крылов мгновенно среагировал, задержав меня, словно шлагбаумом, своей железной рукой.

— Сидеть! — прикрикнул он.

— Я вам не собака! — закричала я. — Отпустите сейчас же!

— Еще чего.

— Сергей Алексеевич! — попыталась я воззвать к шефу.

— Мужчины не должны плакать, — с горечью сказал Горчаков. — Но я, честное слово, сейчас разрыдаюсь.

— Я пойду. — Толик щелкнул замочками своего щегольского «дипломата».

— Да, конечно. До встречи. — Горчаков пожал ему руку.

Крылов вместо рукопожатия отсалютовал моему могильщику.

— Я ни в чем не виновата, как вы не понимаете! — воскликнула я, когда дверь за Толиком закрылась. — Меня заставили…

— Обещали вам денег? — предположил Горчаков.

— Они убили моего мужа!

— Ну, конечно.

Крылов между тем занял место шефа и уставился на экран монитора, сдвинув брови.

— Подожди, — минуту спустя сказал он. — Посмотри, тут какая-то дребедень.

Горчаков подошел к нему и взглянул через плечо.

Я сидела и молча глотала слезы, которые стекали со щек прямо мне в рот. Было ужасно обидно.

— Действительно, что за ерунда? — пробормотал Горчаков. — Пекарня номер восемь…

Оба уставились на меня. Сквозь слезы я с трудом проговорила:

— Это все ненастоящее. Фальшивки, понимаете? Я их обманывала.

— Кого — их? — спросил Крылов.

— Фээсбэшников.

— Что за… — начал было тот.

— Минутку. — Горчаков поднялся и подошел ко мне, по привычке засунув руки в карманы.

Солнце осветило его лицо, отчего глаза сделались темно-янтарными. Заглядевшись, я на несколько секунд вообще забыла о том, что происходит. Горчаков моргнул.

— Послушайте, Марина, — он попытался взять меня за руку, но я стряхнула его пальцы, изо всех сил стараясь унять слезы. — Как вы представляли свою дальнейшую судьбу на фирме?

Я пожала плечами:

— Никак.

— Надеялись, что просто уволитесь в подходящий момент, и все?

— Хотите услышать правду?

— Естественно.

— Я убеждена, что меня просто убьют.

— Вот тебе и на! — растерялся Горчаков. — За что это?

— За то, что я слишком много знаю.

— Что же особенного вы знаете? — недоверчиво спросил он. — В какое время я обедаю?

— Вы не понимаете!

— Точно. Я ни черта не понимаю. Вы с самого начала работали на моих конкурентов?

— Нет, — я покачала головой. — Все началось не так уж давно. И самое главное, эти люди — не ваши конкуренты.

— Да? А кто же они?

— Они из ФСБ.

Горчаков тряхнул головой, будто пытался рассеять галлюцинацию.

— Йо-хо-хо! — издал пиратский клич Крылов.

— Думаете, вы шибко умный? — обернулась я к нему. — Боюсь, рано или поздно вам придется откусить себе язык.

— Спокойно, — сказал Горчаков. — Сейчас не самый подходящий момент для ссор. Давайте во всем разберемся как следует.

— Я не стану ни в чем разбираться, — внезапно сорвалась я. — У меня и без вас проблем выше крыши. Можете уволить меня сегодняшним числом. Уверяю вас, что, кроме этого бреда, — я кивнула головой на компьютер, — они не получили от меня ничего. Так что если вы ищете утечку информации, то ошиблись адресом. Это другой человек.

— Вы правы, — сказал Горчаков. — И мы даже знаем его фамилию.

Я вскинула на него вопросительный взгляд.

— Потоцкий, — сообщил шеф. — Мы услали его в командировку, чтобы выгадать хоть немного времени.

— Вот и отлично, — заявила я и потянулась за сумочкой. — Прижмите его к ногтю.

— Вы не можете так уйти, — резко сказал Горчаков, загораживая мне дорогу В кабинете шефа зазвонил телефон, и Крылов, взглянув на нас, решил ответить на звонок сам.

Как только он скрылся за дверью, Горчаков схватил меня за плечи:

— Почему вы ничего мне не рассказали? Я же много раз намекал вам, что догадываюсь… Почему, Марина?

Я отвернулась в сторону, чтобы не встретиться с ним глазами.

— Боялась за вас, — пробормотала я. — Они убили моего мужа. Убили, понимаете? Я не придумываю.

— А вам не приходило в голову, что я мог бы защититься от опасности, если бы знал о ней? — Он легонько встряхнул меня.

— От ФСБ? — с горькой насмешкой спросила я. — Какая самонадеянность!

Крылов, как раз в этот момент возвратившийся из кабинета, услышал мои последние слова и злобно завопил:

— Опять вы произносите, эти три магические буквы! Кто вбил вам в голову, что нашей фирмой интересуется служба безопасности?

— Ну хорошо. — Я швырнула сумку на стол, и она с громким стуком шлепнулась на полированную поверхность.

Горчаков с Крыловым проследили за ее приземлением, потом уставились на меня. Я уселась на свое место, махнув рукой в направлении стульев напротив.

— Здесь нет «жучков»?

— Теперь мы все проверяем утром и вечером.

— Ладно. Тогда слушайте.

Я принялась рассказывать все с самого начала. С того момента, когда меня поймали возле офиса и отвезли на дачу, где я познакомилась со Шлыковым.

— У него есть еще вторая фамилия — Шапкин. Под этой фамилией он живет, так сказать, в миру. Но в удостоверении было написано — Шлыков. Я это точно помню.

— Поздравляю, — сказал Крылов.

— С чем?

— С тем, что простого удостоверения оказалось для вас достаточно, чтобы перепугаться, как зайцу.

— Вот и нет! — обиделась я. — Сначала я не особо испугалась. Вернее, испугалась, конечно, но потом очень быстро пришла в себя и не поехала на вокзал.

— И тогда?..

— И тогда они убили Матвея.

Крылов с Горчаковым тревожно переглянулись.

— Убийства? — пробормотал шеф. — Но вы можете ошибаться. Допустим, эти люди узнали о смерти вашего мужа и сыграли на этом?

. — Нет, — я покачала головой. — Они заранее сказали, что он умрет. За много часов до того.

Я рассказала о записке и требовании позвонить по определенному номеру телефона. Слова лились из меня сплошным потоком. Я говорила и говорила. Рассказала про соратниц по «клубу», про смерть их мужей, про убийство Кати, даже про Копейкина.

— И этот святой человек согласился скрыть ваши отношения с убитой женщиной? — не поверил Крылов. — У него нет нимба над головой?

— Наверное, у него есть какой-то свой резон, — задумчиво сказал Горчаков. — Ладно, это потом. Мы ничего не знали о том, что эти подонки убивают людей. И не учитывали при разработке контратаки.

— Контратаки? — испуганно спросила я. — Вы хотите схватиться с людьми из ФСБ?

— Возможно, я вас разочарую, — сказал Крылов, — или снова разозлю, но вы должны понять одно — эти типы не имеют к ФСБ никакого отношения.

— Но как же? — растерялась я. — А Мазуренко? Что вы о нем знаете?

— Даже больше, чем он сам знает о себе. Ненавижу этого типа, — пробормотал Горчаков.

— Да уж, — заметил Крылов. — Когда ты его немного помял, я об этом догадался.

— То есть вы хотите сказать, что Шлыков — обыкновенный бандит? — не поверила я.

— Что вы! — высокопарно возразил Горчаков. — Не бандит. Бизнесмен. И никакой он не Шлыков, а Шапкин. А удостоверение его — чистой воды фальшивка. И фамилия Шлыков — тоже фальшивка.

— Мне сказали, у него агентство по трудоустройству.

— Это так, легенда для родственников. На самом деле у него совсем другая контора.

— Он собирает компромат, — пояснил Крылов. — Только мы не подозревали, какими способами он это делает. Об убийствах мы впервые услышали сегодня от вас.

— Как это — собирает компромат? — не унималась я.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*