KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал (сборник)

Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал (сборник)". Жанр: Иностранный детектив издательство -, год -.
Назад 1 ... 77 78 79 80 81 Вперед
Перейти на страницу:

2

Предвосхищение основания (лат.). Логическая ошибка, заключающаяся в скрытом допущении недоказанной предпосылки для доказательства.

3

«Вклад Америки в кулинарное искусство» (фр.).

4

«Пятнадцать мастеров [кулинарного искусства]» (фр.).

5

Роньон о монтань – почки по-горски, классическое французское блюдо из почек ягненка, тушенных в бульоне и красном вине. – Ред.

6

Так неловко! (фр.)

7

См. роман Рекса Стаута «Снова убивать». – Ред.

8

См. роман Рекса Стаута «Познакомьтесь с Ниро Вульфом» («Гремучая змея»). – Ред.

9

[Джон] Эдгар Гувер (1895–1972) – бессменный директор ФБР с 1924 по 1972 год, один из самых влиятельных американских политиков того времени, которого нередко обвиняли в злоупотреблении властью. – Ред.

10

Садитесь, пожалуйста (фр.).

11

«Дамы и господа, мои собратья по Обществу пятнадцати поваров. Прошло более ста лет с тех пор, как великий Брийя-Саварэн…» (фр.). [Жан Антельм] Брийя-Саварэн (1755–1826) – знаменитый французский кулинар (а также философ, юрист, экономист, политический деятель и музыкант), автор прославленного трактата «Физиология вкуса». – Ред.

12

Франц Боас (1858–1942) – американский антрополог, лингвист и естествоиспытатель, один из основателей современной антропологии.

13

Пол Лоренс Данбар (1872–1906) – первый негритянский писатель, завоевавший широкую популярность в США. – Ред.

14

Менестрель-шоу – форма американского народного театра XIX века, когда загримированные белые актеры исполняли комические сценки из жизни негров, стилизованные танцы и песни африканских невольников. – Ред.

15

Артишоки баригуль – печеные артишоки, фаршированные грибами и салом. – Ред.

16

Высокую кухню (фр.).

17

«Хорошо сказано!» (фр.)

18

Фамилия Уайт (White) переводится как «белый». – Ред.

Назад 1 ... 77 78 79 80 81 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*