KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Чайлд, "Джек Ричер, или Никогда не возвращайся" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Никого нет, – прошептала она. – Только портье. Или это хозяин. Он сидит сзади.

Ричер проверил дверцы машины. Они были закрыты. Как и багажник. Тогда он приложил руку к хромированному радиатору – тот оказался горячим. Значит, автомобиль оставили здесь совсем недавно. Майор направился налево, к входу во двор. Никого. Никто не переходил от комнаты к комнате, не проверял двери и не заглядывал в окна.

Джек вернулся.

– Пожалуй, нужно поговорить с портье, – сказал он своей спутнице.

Та открыла дверь, и Ричер вошел внутрь первым. Помещение оказалось куда более привлекательным, чем те места, к которым он привык. Намного лучше мотеля в Рок-Крик, к примеру. На полу лежал хороший линолеум, а стены украшали рекомендации туристических агентств в рамках. Портье сидел в красном кожаном кресле за настоящим письменным столом – вроде того, за которым мог бы писать письма Томас Джефферсон. Ему было около шестидесяти, он был высоким, седым и представительным и больше походил на руководителя крупной корпорации, чем на владельца маленького мотеля.

– Мы ищем наших друзей, их машина стоит снаружи, – сказала Тернер.

– Четверых джентльменов? – уточнил портье, слегка поколебавшись перед тем, как произнести слово «джентльменов».

– Да, – сказала Сьюзан.

– Боюсь, вы с ними немного разминулись. Они искали вас минут десять назад. Во всяком случае, у меня сложилось впечатление, что им нужны именно вы. Мужчина и женщина – так они сказали. Они интересовались, сняли вы здесь номер или нет.

– И что вы им сказали? – спросил Ричер.

– Естественно, сказал, что вы еще не появились.

– Хорошо.

– Так вы намерены снять номер? – спросил портье, но его тон ясно показывал, что они не разобьют ему сердце, если откажутся.

– Сначала мы должны найти друзей, – покачал головой Джек. – Нам нужно кое-что с ними обсудить. Куда они направились?

– Они предположили, что вы вышли перекусить. Я направил их в «Берривилл гриль», единственный ресторан, который открыт в это время.

– А пиццерия не в счет?

– Ну, это не совсем ресторан, верно?

– И где же находится «Берривилл гриль»?

– В двух кварталах отсюда. Совсем рядом.

– Благодарю вас, – сказала Тернер.

До ресторана можно было добраться двумя способами. По одной поперечной улице – налево, или по другой – направо. Чтобы предусмотреть обе возможности, им следовало разделиться. Ричер спокойно относился к соотношению один против четверых, но насчет своей спутницы сомневался. Она была в буквальном смысле вдвое меньше его, и к тому же безоружной.

– Нужно подождать их здесь, – решил Джек. – Пусть сами к нам придут.

Однако четверка громил так и не появилась. Беглецы стояли в тени пять долгих минут, но ничего не произошло. Тернер слегка переместилась, чтобы получше видеть машину.

– Вмятины солидные, – прошептала она.

– Сколько времени требуется, чтобы осмотреть один паршивый ресторан? – отозвался Ричер.

– Может быть, их отправили еще куда-нибудь. Возможно, где-то рядом продают гамбургеры. Или тут даже есть несколько таких мест. А тип из мотеля не считает их ресторанами.

– Но я не слышу баров.

– А как ты их можешь слышать?

– Шум, стук стаканов и бутылок, гудение вентилятора… Все вместе создает вполне отчетливый фон.

– Возможно, они расположены слишком далеко, чтобы мы могли их услышать.

– В таком случае они уже вернулись бы к своей машине.

– Но где-то они должны сейчас находиться!

– Может быть, остались поесть в ресторане, – предположил Ричер. – Возможно, сидят за столом. Решили в последний момент. Мы были голодны; нельзя исключать, что и они захотели подкрепиться.

– Я и сейчас все еще голодна.

– Быть может, будет легче разобраться с ними внутри ресторана. Там мало места, и они не смогут как следует координировать свои действия. К тому же на столах есть ножи. А потом мы могли бы съесть их обед. Они уже наверняка сделали заказ. Лучше всего бифштекс…

– Официант вызовет полицию.

Джек проверил поперечную улицу справа. Никого. Тогда он посмотрел на левую улицу. Опять никого. Он вернулся к тому месту, где его ждала Сьюзан.

– Я уверена, что они внутри и едят, – сказала она. – Какие еще варианты? За это время они могли обыскать весь Берривилл. Причем дважды. Значит, они в ресторане и просидят там, к примеру, еще час. А нам нельзя здесь торчать. Мы находимся на чужой частной территории. Я уверена, что в Берривилле есть законы и полицейский департамент. Портье вполне может снять трубку через пару минут.

– Ладно, пойдем и проверим, – сказал Ричер.

– Налево или направо?

– Налево, – выбрал Джек.

Они осторожно выглянули за угол, однако улица слева все еще была пустой. Точнее, это был небольшой переулок. С одной стороны находился деревянный забор мотеля, с другой – задняя кирпичная стена магазина. Через сотню ярдов переулок пересекала более широкая улица, идущая параллельно Вест-Мейн. Второй квартал оказался короче и разнообразнее: там попадались одинокие здания и узкие пустые парковки, а впереди беглецы разглядели задние фасады зданий, стоящих на следующей параллельной улице, в том числе и одно справа, с высокой металлической кухонной трубой, над которой поднимался густой пар. Ясное дело, это был «Берривилл гриль», где поварам не приходилось скучать.

– Задняя дверь или передняя? – спросила Тернер.

– Переднее окно, – ответил Ричер. – Разведка – это самое главное.

Они свернули направо по следующей улице и снова стали двигаться медленно и осторожно. Сначала они оказались возле темного фасада – вроде бы это был цветочный магазин. Вторым было здание ресторана. Довольно большое заведение, но, скорее, глубокое, чем широкое. У него имелось четыре окна, разделенных пополам входной дверью и доходивших до самого пола. Может быть, летом они открывались, и столики выносили на тротуар…

Ричер держался возле стены, осторожно приближаясь к краю первого окна. Отсюда он видел треть довольно большого зала, заполненного посетителями. Маленькие столики стояли близко друг к другу. Семейный ресторан, никаких изысков. Все официантки выглядели как старшеклассницы. Почти половина деревянных столиков была занята. Парами, тройками или целыми семьями. Пожилые люди и их взрослые дети – некоторые прекрасно проводили время, другие выглядели тихими и напряженными…

Но нигде Джек не заметил четверых мужчин. Во всяком случае, в той части ресторана, которую он видел. Он отступил назад, и Тернер решительно обошла его, быстро миновав ресторан и глядя в противоположную сторону, после чего остановилась за последним окном. Ричер наблюдал за дверью. Никакой реакции. Сьюзан прижалась к стене и заглянула внутрь – очевидно, она смогла рассмотреть другую треть ресторана, с противоположной стороны, решил Ричер. Оставался только центр.

Женщина покачала головой, и они одновременно двинулись вперед и встретились у входа. Джек распахнул дверь, и его спутница вошла первой. В центральной части ресторана стояло довольно много столиков, но четверых мужчин там не оказалось. Стойки метрдотеля не было – имелось лишь пустое пространство у входа, – и к ним сразу подошла молодая девушка. Точнее, девочка-подросток лет семнадцати. Очевидно, в ее обязанности входило встречать клиентов и рассаживать их по местам. На ней были черные брюки и черная рубашка-поло с короткими рукавами и вышитым на груди логотипом «Берривилл гриль». На предплечье у нее Ричер заметил ярко-красное родимое пятно.

– Столик на двоих? – предложила сотрудница ресторана.

– Мы ищем знакомых, – ответила Сьюзан. – Возможно, они спрашивали про нас.

Девушка сразу стала серьезной. Она перевела взгляд с Тернер на Ричера и внезапно все поняла: мужчина и женщина.

– Они здесь были? – спросил Джек. – Четверо мужчин, трое больших, четвертый еще больше.

Служащая кивнула и подсознательно потерла предплечье. Или нервно. Джек опустил взгляд.

Нет, это было не родимое пятно.

Оно меняло форму. И цвет.

Синяк.

– Это они сделали? – спросил мужчина.

Девушка кивнула:

– Самый большой из них.

– С бритой головой и маленькими ушами?

– Да… Он сжал мою руку.

– Почему?

– Он хотел знать, где еще вы можете быть. А я ничего не могла ему сказать.

Синяк получился большим. От большой руки. Примерно шести дюймов длиной.

– Он меня напугал, – пожаловалась девушка. – У него злые глаза.

– Когда они приходили? – спросил Ричер.

– Около десяти минут назад.

– И куда пошли?

– Я не знаю. Я ничего не смогла им посоветовать.

– Здесь поблизости нет баров или кафе?

– Он задал такой же вопрос. Но у нас нет подобных заведений.

Служащая с трудом сдерживала слезы.

– Они больше не придут, – пообещал ей Джек.

Ничего другого он придумать не смог.

Они оставили потирающую руку девушку у входа и пошли по другой поперечной улице, похожей на предыдущую – узкой, темной и не слишком привлекательной, – пока не оказались в следующем квартале с забором мотеля справа. Они осторожно выглянули за угол и внимательно осмотрелись, прежде чем двигаться дальше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*