Нэнси Розенберг - Испытание огнем
— Сядь на место, — гаркнул на него Уинтерс. Рэндалл довольно хорошо сыграл роль крутого парня, но он оказался намного умнее, чем детектив предполагал все это время.
— Нет, я не намерен садиться, — резко парировал Рэндалл, он был крайне возбужден. — Я пожертвовал своей стипендией в Нотр-Даме! Из-за всего этого дерьма убежал из города и скрывался в другом штате, как какой-то бездомный. И все это мне пришлось пережить только из-за того, что я не хотел давать показания против нее. Вы, вообще говоря, можете представить себе, как много значила для меня эта потеря? Еще мой отец играл в Нотр-Даме! — Рэндалл так разгорячился, что стал взволнованно ходить по комнате. — Всю свою сознательную жизнь я мечтал попасть в эту школу и играть за ее команду. Если бы не Стелла, то я уже давно бы стал профессионалом и обеспечил себя на всю оставшуюся жизнь. А что же делаю я? Я до сих пор тренирую толстозадых школьников и ломаю голову над тем, как мне заплатить за жилье. — После этих слов он остановился и посмотрел на сидевших за столом людей. — Я могу идти? Если вы решили задержать меня здесь против воли, то вам придется арестовать меня и зачитать мне мои права.
Пока продолжался допрос, Фрэнк Майнор спокойно стоял в углу, молча слушал и наблюдал за происходящим. Для человека, которому всего несколько недель назад исполнилось тридцать лет, он слишком быстро пробирался вверх по служебной лестнице. Когда Холли вопросительно посмотрела на него, он молча кивнул головой. Он тщательно анализировал полные противоречий показания Рэндалла, пытаясь определить, можно ли из всего этого состряпать добротное дело.
— Ты можешь идти, — недовольно сказала Холли. — Если нам понадобятся какие-либо дополнительные сведения, мы свяжемся с тобой.
Уинтерс выключил магнитофон и встал из-за стола, собираясь уйти вслед за Рэндаллом. Холли подошла к Майнору и прошептала:
— Не очень благоприятные показания для Стеллы, не правда ли? Как ты думаешь, это все вранье, или в том, что он рассказал, есть доля правды?
— Почему ты думаешь, что он врет? — равнодушно ответил Майнор и направился к двери.
Рэндалл в этот момент уже открыл дверь, чтобы выйти из комнаты, но вдруг застыл как вкопанный. Лицо его выражало ужас. В коридоре, у входа в комнату, стояла Стелла. Только несколько футов разделяли ее и семейство Рэндалла.
Увидев Рэндалла, Стелла вспыхнула, бросилась вперед и сильно ударила его по лицу.
— Ты ублюдок! — закричала она, вонзая острые ногти в его правую щеку и раздирая ее до крови. Затем она убрала волосы со своего лица и снова закричала: — Посмотри, что ты со мной сделал, подонок! Если бы я знала, что смогу легко отделаться, то убила бы тебя голыми руками! Я бы задушила тебя прямо сейчас!
Холли попыталась схватить ее за руку, чтобы оттащить в сторону, но Стелла вырвалась и плотно сжала кулаки, собираясь снова наброситься на Рэндалла. Его жена при виде этой сцены тихо скулила, а дети громко плакали, обхватив ручонками ее ноги. Несколько сотрудников прокуратуры услышали шум и быстро направились к комнате для допросов из другого конца коридора. В этот момент к Стелле подскочил Уинтерс, обхватил ее обеими руками за талию, поднял вверх и поставил на пол в нескольких метрах от Рэндалла.
— Если вы сделаете хотя бы одно липшее движение, — грозно предупредил он, с трудом сдерживая гнев, — я надену на вас наручники. И мне плевать, кто вы там на самом деле.
Пока Фрэнк Майнор и другие сотрудники провожали Рэндалла к выходу, Холли подошла к Уинтерсу и объяснила тому, кто такая Стелла. В суматохе схватки он не узнал ее, хотя неоднократно видел по телевизору. Сейчас она выглядела совсем по-другому. Ее волосы прикрывали правую часть лица, которое к тому же было покрыто слоем пудры и крема. Впервые увидев ее на экране телевизора, он сразу подумал, что она, должно быть, перенесла довольно серьезную пластическую операцию. Восстановительная хирургия, как известно, существенным образом меняет черты лица. Резкие границы шрама удалось сгладить, но при этом изменились и черты ее лица.
— Что ты с собой сделала? — спросил ее Уинтерс через некоторое время. — Мне кажется, раньше ты выглядела совершенно иначе. Что произошло? Ты изменила форму носа?
— Да, — смущенно призналась Стелла. На лице ее было такое же выражение, как в тот момент, когда она напала на Рэндалла. — Я попыталась сделать все возможное, чтобы избавиться от изуродовавших меня шрамов, Уинтерс. И поскольку ты сам начал этот разговор, должна сказать тебе откровенно, что и ты сильно изменился за эти годы. Мало того, что стал намного старше, так еще и чертовски потолстел.
Холли ласково обняла подругу, и они направились по коридору в ее кабинет.
Рэндалл остановился в холле здания прокуратуры и, используя любезно предложенный Майнором носовой платок, тщательно стер следы крови с лица. Семью он уже отправил на улицу, попросив подождать его в машине.
— Мать твою… — недовольно проворчал он. — Никогда не думал, что подвергнусь нападению в этом проклятом здании. Интересно, могу ли я подать на нее жалобу? Ведь когда мужчина бьет женщину, ему приходится платить чертовски много денег. Почему же она должна отделаться так легко?
Фрэнк Майнор был заинтригован. Он был склонен доверять рассказу Рэндалла, так как сам Уинтерс неоднократно говорил ему о том, что это Стелла подожгла дом и тем самым погубила своих родителей. А сейчас, после этой бурной сцены, он убедился в том, что это дело стоит тщательного расследования. Однако, с другой стороны, затевать судебный процесс против окружного прокурора, да еще такого известного и почитаемого, каким, несомненно, является Стелла Каталони, было весьма рискованно. А Майнор не принадлежал к тем людям, которые привыкли рисковать по любому поводу. Тот, кто любит рисковать, всегда должен быть готов к проигрышу. А он слишком высоко оценивал перспективы своей карьеры, чтобы подвергать ее ненужному риску. Любая ошибка могла положить конец его уверенному продвижению по службе. К тому же, независимо от положения и влияния Стеллы, это было не просто старое дело. Оно было поистине древним. А значит, надеяться на благоприятный исход было совершенно невозможно. За шестнадцать лет многие свидетели могли умереть, как могли исчезнуть, и едва ли не все, необходимые улики.
— Вы не могли бы рассказать в суде все то, что сообщили нам в комнате для допросов? — спросил Майнор, пристально глядя на Рэндалла. — Я не стану обещать, что мы возобновим это дело, но ваши показания смогут помочь нам принять окончательное решение.
Рэндалл долго думал, обводя взглядом огромное помещение холла.
— Да, — сказал он наконец. — Я дам показания. Стелла Каталони поливала меня грязью все эти годы. Она даже позвонила моим родителям и сказала, что я виновен в том, что произошел этот пожар. Черт возьми, она рассказала об этом всем моим друзьям? Сейчас я получил новую работу и наконец-то смогу свести концы с концами. Если это единственный способ раз и навсегда избавиться от проклятой сучки, — тут он ухмыльнулся и похлопал Майнора по руке, — то я полагаю, вы получите все, что вам нужно.
Через некоторое время Стелла совершенно успокоилась, хотя и чувствовала себя эмоционально истощенной. Она сидела в кабинете Холли, с трудом сдерживая дрожь и ощущая какую-то странную пустоту внутри. Она чувствовала себя так, как будто ее душу вывернули наизнанку.
— Как он мог набраться наглости, чтобы городить эту чушь? — возмущалась она, узнав о том, что говорил Рэндалл. — Он в самом деле сказал, что вынес моего брата из горящего дома, а потом скрывался много лет, чтобы защитить меня от суда? — Стелла возмущенно покачала головой. — Как я могла связаться с таким подонком? Одна мысль о том, что я когда-то спала с этим ублюдком, приводит меня в отчаяние.
Холли сидела молча, с непроницаемым выражением лица, обхватив голову рукой. Уже больше часа она слушала гневные тирады Стеллы, пытаясь хоть немного успокоить ее. Когда она рассказала Стелле о том, как представил события Рэндалл, у Стеллы снова начался приступ бешеной ярости, и только сейчас она стала понемногу успокаиваться.
— Знаешь, что я хочу сказать? — спросила Стелла, уставившись куда-то поверх головы Холли. — Меня всегда удивляли люди, совершившие убийство. Мне всегда интересно было узнать, почему они дошли до этой черты? Что толкнуло их на этот шаг? Как им удалось сделать это? Принято думать, что убийство требует каких-то огромных усилий, какого-то беспредельного отчаяния. Но, судя по всему, дело обстоит совсем не так. Не исключено, что какого-то совершенно незначительного и мелкого чувства, возникшего в результате неадекватного отражения внешних обстоятельств, вполне достаточно, чтобы подтолкнуть человека к совершению убийства.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Холли, все еще прокручивая в голове заявление Рэндалла.