KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - С/С том 7. Почему выбрали меня? Мэллори. Когда обрывается лента.

Джеймс Чейз - С/С том 7. Почему выбрали меня? Мэллори. Когда обрывается лента.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "С/С том 7. Почему выбрали меня? Мэллори. Когда обрывается лента." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роулинг с веселым лицом откинулся на спинку сиденья и обратился к двум другим инспекторам, которые холодно смотрели на Корридона:

— Что это он так обиделся? Скоро начнет утверждать, что он вообще не Корридон.

Он снова повернулся к задержанному.

— Я говорю о той курочке, блондинке. Вы же провожали ее домой в ночь на семнадцатое мая? Я говорю о Рите Аллен. Она еще потом упала с лестницы и сломала шею…

— В первый раз слышу об этом! — быстро ответил Корридон. — Я знаком со многими блондинками, но Рита? Как, вы сказали, ее фамилия?

Неожиданно чья-то тень упала на порог купе. Корридон поднял голову, и по спине его пробежала дрожь. Энн смотрела на него, но улыбалась Роулингу.

— Прошу прощения, — проговорила она, опуская взгляд на длинные ноги инспектора, загородившие вход… — Я хотела бы сесть.

Роулинг стремительно вскочил с места.

— Огорчен, мисс, — вежливо проговорил он. — Помещение занято. Но дальше, уверен, есть свободные места… Очень сожалею, что не могу быть вам полезен.

— Дальше нет свободных мест, — возразила Энн, ничуть не смутившись. — Я смотрела всюду. И это купе не полностью занято.

— Да, конечно, — терпеливо согласился Роулинг. — Но мы из полиции, так что я вынужден попросить вас поискать другое место.

— О, — Энн улыбнулась. — Прошу прощения, я не знала, что вы из полиции. Но раз так…

Наклонив голову, она посмотрела на Корридона, он бросил на нее равнодушный взгляд.

— В таком случае я пойду дальше.

— Очень огорчен, мисс, — сказал Роулинг с самой приятной из своих улыбок.

— Если вы полицейский, могу я попросить об одном одолжении? — кокетливо улыбнулась Энн.

— Разумеется, — ответил тот, заинтригованный. — О чем речь?

— Мой брат утверждает, что, если кто-то без надобности остановит поезд стоп-краном, ему грозит штраф пять фунтов. Это так?

— Сущая правда, мисс. Это все, что вы хотели узнать?

— Да. Простите, что задержала вас…

Сердце Корридона учащенно забилось. Этот вопрос мог означать только одно: она собирается остановить поезд! У него появится шанс бежать!..

— О, пустяки, мисс, — галантно раскланялся Роулинг.

— Тысячу раз спасибо! — Еще раз улыбнувшись, Энн ушла.

Роулинг закрыл дверь купе и опустил штору.

— Очаровательная девушка! — сказал он, потирая руки. — Скажите-ка, старина, вы же знаток женщин, вы не находите ее очаровательной?

— Безусловно, — согласился Корридон.

С бьющимся сердцем он ожидал остановки поезда.

Глава 13


— Остановите ее! — кричал кто-то истошным голосом.

Но Энн уже открыла дверь вагона, спрыгнула на откос и побежала в направлении виадука, переброшенного через речку в глубине долины. Перед этим она увидела, как Корридон выпрыгнул из вагона, а руки Роулинга схватили пустоту. Энн заметила и двух инспекторов, один из них вытирал окровавленный нос. Они выскочили из вагона, чтобы присоединиться к Роулингу. Без раздумий Корридон прыгнул в воду. Роулинг при всем своем мужестве не рискнул последовать за ним, с опаской измерив расстояние от парапета до воды. Трое полицейских были так заняты зрелищем плывущего Корридона, что проворонили Энн, влезшую на парапет в нескольких метрах от них. Кроме сотни пассажиров, из окон наблюдавших за бесплатным представлением, на насыпь выскочили несколько проводников вагонов. Послышался предостерегающий возглас. Роулинг обернулся, заметил Энн, но было уже поздно — девушка прыгнула в пустоту. Корридон успел доплыть до противоположного берега и с восхищением наблюдал за маленькой фигуркой, которая почти без всплеска вошла в воду. Он, не раздумывая, поплыл ей навстречу.

— Маленькая идиотка! — крикнул он, отплевываясь. — Вы же могли сломать шею!

— А вы разве не могли? — возразила она. — Но мы оба целы и ничего не сломали, не так ли?

— Вы уверены, что это так?

— Безусловно, — она плыла рядом с ним. — Согласитесь, я остановила поезд в удачный момент. И вообще, какой я молодец, что выручила вас из этой компании! Инспектор мог догадаться, что я ваша сообщница, а мне совсем не хотелось загреметь в тюрьму.

— Профессиональная работа, — одобрил Корридон. — Но какого дьявола вы сделали это? Я же просил, чтобы вы оставили меня. Теперь я попал в настоящую переделку!..

— А мне больше нравится быть здесь, чем там, — со смехом ответила Энн и обернулась. Большинство пассажиров вышли из поезда и наблюдали за пловцами. Корридон увидел в толпе Роулинга и помахал ему. Инспектор — хороший игрок — ответил тем же.

— Бедный старый Роулинг! — Корридон улыбнулся. — Держу пари, он выложил мне все, что знал. Но теперь уже все равно. Еще немного поплаваем, а потом нужно выбираться на берег. Сомневаюсь, чтобы здесь была дорога. Ну не беда! А теперь вперед, не будем терять время!

Они энергично поплыли по течению. Речка была стремительная, и они быстро удалялись от поезда.

Через несколько минут до них донесся далекий гудок паровоза.

— Меня занимает один вопрос: остался ли Роулинг в поезде, чтобы на ближайшей станции дать сигнал тревоги, или будет преследовать нас берегом? Уверен, у него сейчас одна мысль — добраться до ближайшего телефона и передать это дело кому-нибудь другому… Ну как? Не устали?

— Чуточку, — созналась Энн. — Одежда мешает. Вам не кажется, что уже пора выйти на берег?

Он внимательно осмотрел густой лес, который тянулся вдоль речки.

— Да, пора.

Течение прибило их к берегу, и они с трудом взобрались на крутой склон.

Энн повалилась на траву.

— Уф-ф! — вырвалось у нее. — Вы думаете, мы когда-нибудь обсохнем?

Корридон равнодушно посмотрел на свою одежду, с которой ручьями стекала вода.

— Не расстраивайтесь, скоро поднимется солнце и обсушит нас, — бодро сказал он. — Как только вы немного отдышитесь, мы двинемся в путь. — Он уже осмотрелся и понял, что они находятся в пустынной местности: вокруг леса, невысокие холмы…

— А вы знаете, куда надо идти?

— Туда… на северо-запад. Это самый короткий путь на Дурбан. Мы потратим много времени на эти холмы, но ничего не поделаешь… Наверняка здесь в округе десяти миль нет ни одного дома.

— Может, нам все же повезет и мы набредем на какую-нибудь ферму? — Энн с трудом поднялась на ноги. — Отвратительно чувствую себя в таком виде! Неужели мы пойдем мокрыми до самого Дурбана?

Он с улыбкой посмотрел на нее.

— Снимите платье, без него будет легче. Не стесняйтесь меня. А сушиться у нас просто нет времени.

— Нет, мне не преодолеть такое расстояние, — пожаловалась она, по кусочкам отжимая платье. — Давайте поищем какое-нибудь укромное местечко, где мы могли бы обсушиться. Да и поесть не помешало бы. Ведь мы находимся от Дурбана на расстоянии примерно в тридцать миль!

— Вот уж не думал, что такие пустяки способны напугать ученицу Мессингама!

— Я же говорила вам, что у меня слабое воображение! Так что же нам делать? Может, украдем какую-нибудь машину?

— Ага… и дадим повод фликам пуститься по нашим следам. — Он рассмеялся. — Но я бы не возражал против какой-нибудь тачки. Так или иначе — в путь!

— Ну нет, я дальше так не пойду! Мои туфли полны воды, а на спине трепыхается рыба. — Она спряталась за деревьями и сняла платье.

— Делайте, что хотите, только побыстрее, — согласился Корридон. В ожидании Энн он тоже решил немного привести себя в порядок.

— Энн, как это вам пришло в голову остановить поезд? — спросил он, выжимая пиджак. — Ведь мы окончательно решили расстаться, и вдруг вы решаетесь на такой безумный поступок. Что с вами случилось?

— Вы показались мне ужасно огорченным… Я просто не могла бросить вас в таком положении.

— Не обольщайтесь на мой счет, — отрывисто проговорил он. — Меня разыскивают по обвинению в убийстве, и вы отлично знаете, зачем я стараюсь отыскать вашего брата… Если бы меня задержали, вы бы освободились от меня раз и навсегда. Что же сместилось в вашей головке?

— Вы отнеслись ко мне по-человечески, когда те трое свалились мне на голову там, в студии. Я вам благодарна за помощь, — серьезно ответила Энн. — И потом, я уверена, что вы непричастны к смерти Риты Аллен. Вначале я сомневалась, но, немного поразмыслив, пришла к выводу, что вам просто ни к чему было это делать.

— Нет, вы положительно маленькая идиотка! — сердито сказал Корридон. — Занимались бы лучше своими делами!

— Это ваша манера говорить «спасибо»? — со смехом спросила Энн.

Было около десяти часов вечера, когда Корридон обнаружил, что их преследуют. До сих пор он был уверен, что полиции ни за что не напасть на их след. Но случайно взглянув на вершину холма, обнаружил там цепочку маленьких движущихся фигурок. Да, Роулинг оказался хитрее, чем он думал…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*