KnigaRead.com/

Нора Робертс - Искушение злом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нора Робертс, "Искушение злом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Руки Энни перестали дергаться. — Я их повесила на стенку, теперь у меня всегда гости. Но только такие, которые улыбаются. Нет, сэр, не надо грустных лиц. Я специально сделала себе книжку с картинками, чтобы рассматривать их на ночь.

— Я кое-что сделала сегодня. Не хочешь взглянуть?

— Да. — Энни вежливо сложила руки, хотя ей больше хотелось поговорить о картинках. — Ты делаешь статуи.

— Иногда.

— Миссис Атертон говорит, что ты делаешь статуи голых людей. — Энни покраснела и хихикнула. — Какая смешная миссис Атертон.

— Это просто несносно, — пробормотал Кэм. — Клер еще делает и браслеты.

— Неужели? — Глаза Энни расширились. — Это правда? Клер сунула руку в карман. — Вот какой я сделала сегодня.

— О. — Энни протяжно вздохнула, нежно проводя пальцем по металлу. — Он красивый. Самый красивый.

— Спасибо. Ты видишь буквы? Энни наклонилась поближе и прохихикала. — Э-Н-Н-И. Энни.

— Правильно. А теперь посмотри на это. — Она снова взяла руку Энни и держала так, чтобы браслеты оказались рядом. — Вот этот совсем другой. На нем написано совершенно другое.

Наморщив лоб, Энни усиленно изучала оба браслета. — Я не знаю.

— На том не стоит имя Энни, а вот на этом оно есть. Первый — не твой.

— Я его не крала. Мама говорила, что красть нехорошо.

— Мы знаем, что ты его не украла, — сказал Кэм. — Но я, пожалуй, знаю, чей это браслет.

— Вы хотите, чтобы я отдала его. — Рот ее задрожал. — Он мой/ Я его нашла.

— Ты можешь взять тот, что сделала я. Она сразу же успокоилась, как младенец, получивший погремушку. — Это будет подарок?

— Да, это подарок, но нам бы очень хотелось, чтобы ты нам отдала другой.

Энни завертела головой из стороны в сторону, напевая что-то про себя и обдумывая. — Твой красивее.

— Он твой. — Клер надела браслет ей на руку. — Видишь?

Энни подняла руку, чтобы полюбоваться, как металл поблескивает на солнце. — Для меня никто еще никогда не делал браслета. Ни разу. — Она слегка вздохнула, снимая с запястья браслет с именем Карли. — Вот, возьми его.

— Энни. — Клер взяла ее руку, чтобы привлечь внимание. — Если ты вспомнишь, где ты его нашла, сразу приди и скажи мне. Это важно.

— Я нахожу много всяких вещей. Я все время их нахожу. — В ее старых простодушных глазах мелькнула улыбка. — Хотите еще печенья?

— Что ты теперь собираешься делать? — спросила Клер, когда они отъехали от трейлера Энни.

— Позвонить Джеймисонам.

Она потянулась, чтобы дотронуться до его руки, и уронила на пол напильник. — Жаль, что она не помнит, где нашла браслет.

— Никогда не знаешь, что именно она помнит. Ты очень помогла мне, Клер. Мне это дорого.

— Я бы предпочла, чтобы мы нашли девочку, а не этот браслет.

— Я тоже.

Клер отвернулась и стала смотреть в окно. — Ты не рассчитываешь найти ее.

— Нет никаких доказательств.

— Я имею в виду не доказательства. — Она снова посмотрела на него. — Я говорю об интуиции. Я видела это в твоих глазах, когда ты клал браслет в карман.

— Да, я не надеюсь найти ее. Не думаю, чтобы кто-нибудь вообще нашел ее.

Остальную часть пути они ехали молча. На подъездной дорожке они вышли из машины через разные двери. Она подошла к нему, обняла за талию и положила голову ему на плечо.

— Может быть, зайдешь, а я приготовлю тебе кофе и яичницу?

— Мне приятна мысль, что ты готовишь для меня.

— Мне она тоже приятна, пожалуй.

— У меня работа, Худышка. — Он поцеловал ее в макушку и освободился от ее объятий. — Мне придется довольствоваться готовой едой от «Марты».

— Я буду дома, когда ты освободишься.

— Я рассчитываю на это.

Прежде чем войти в дом, Клер помахала ему рукой на прощанье. Она услышала голоса, доносившиеся из кухни.

— Мне это не нравится, — настаивала Анжи. — Когда это происходит так часто, то это делается специально.

— Что такое? — Клер вошла, толкнув дверь, и стала рассматривать троицу, сидящую за кухонным столом. — Что происходит?

— Где Кэм? — в свою очередь спросила Анжи.

— Он вернулся к себе в полицейский участок. А почему ты спрашиваешь?

— Анжи немного испугана. — Блейр жадно глотнул кофе, пытаясь прояснить мысли. Похмелье все еще сказывалось тупой болью в голове. — Вчера вечером был звонок по телефону.

— Вчера вечером звонили три раза, — поправила Анжи. — И каждый раз, когда я брала трубку, там ее опускали.

— Какие-нибудь подростки, — решила Клер и направилась к кофеварке.

— Скорее всего один определенный подросток. — Анжи возбужденно постукивала ногой об пол. — Тот, который живет напротив.

— Эрни? — Вздохнув, Клер облокотилась о стойку и отпила кофе. — Почему ты так думаешь?

— Когда звонили второй раз, подошла я. В верхнем окне того дома горел свет.

— Ради Бога, Анжи.

— Вчера на параде он смотрел на тебя, не отрываясь.

— Ах вот оно что. Ну, тогда нам придется выволочь его на улицу и застрелить.

— Не относись к этому так легкомысленно, — сказал Жан-Поль. — От этого мальчишки можно ждать неприятностей.

— Мальчишка, он и есть мальчишка.

— Он развлекался сатанизмом, — упрямо продолжил Жан-Поль, и Блейр в этот момент поперхнулся кофе.

— Что?

— Эрни носит пентаграмму, — сказала Клер. — А Жан-Полю из-за этого видятся демоны.

— Мне видится беспокойный и, возможно, опасный юноша, — строго произнес француз.

— Подожди-ка, — Блейр поднял руку. — Что это за пентаграмма?

— Пентаграмма лицом внутрь. — Лицо Жан-Поля нахмурилось. — Мальчишка щеголяет ею. И он следит за Клер.

Блейр отставил свою чашку и встал. — Клер, мне кажется, ты должна рассказать об этом Кэму.

— Не говори глупостей. Тут нечего рассказывать. И Бог свидетель, у Кэма и так достаточно забот, чтоб прибавлять сюда еще и этот демонизм. Я хочу работать. — Дверь за ней с треском захлопнулась.

— Что ты знаешь о сатанизме? — спросил Блейр Жан-Поля.

— Только то, что читаю в газетах — но вполне достаточно, чтобы остерегаться этого мальчишку.

— Расскажи-ка ему про кошку, — настойчиво сказала Анжи, глядя в сторону гаража.

— Про какую кошку?

Она наклонилась вперед, торопясь все выложить раньше, чем это успел бы сделать Жан-Поль. — Кто-то подбросил мертвую кошку — безголовую кошку — на заднее крыльцо. Клер утверждает, что ее притащила туда какая-нибудь бродячая собака, но я так не думаю — она не была истрепана. — Она бросила на мужа тревожный взгляд. — Жан-Поль осмотрел ее, когда он… когда он убирал ее.

— Она была обезглавлена, — сказал он Блейру. — Не истерзана, как это могло бы сделать животное. Обезглавлена.

Мрачно кивнув головой, Блейр поднялся. — Присматривайте за ней. Мне надо будет кое-куда позвонить.

ГЛАВА 20

— Какого черта она не рассказала об этом мне? — спросил Кэм, когда Блейр уселся напротив него в конторе шерифа.

— Не знаю. Сам бы хотел знать. — Губы Блейра сузились от напряжения. — Я бы тоже хотел взглянуть на этого парнишку. Хорошенько взглянуть.

— С Энри разберусь я.

— Возможно тебе захочется заняться этим. — Блейр постучал пальцем по пухлой папке, принесенной им с собой. — Я побывал в газете Хейгерстауна, попросил их выслать мне по факсу кое-какие статьи о сатанизме. Думаю, тебе будет интересно прочитать все это.

Кэм раскрыл папку и присвистнул. — Но мы ведь находимся далеко от Вашингтона.

— Многие находятся далеко от него. Но это не мешает распространению этой гадости.

Искалеченный скот, домашние животные с вырванными внутренностями. Кэм перелистывал скользящие страницы факсов, и в нем поднималось отвращение. — Когда я служил там в полиции, мы время от времени сталкивались с такими вещами. Ритуальные круги где-нибудь в лесистой местности, символы, вырезанные на деревьях. Но здесь. — Он посмотрел на Блейра. — Бог мой, мы ведь здесь выросли. Как же мы могли этого не заметить?

— Чаще всего такая группа очень осторожна. — Он встал и подошел к кофеварке. — Хочешь еще этих радиоактивных осадков?

— Да. — Как только он взглянул тогда на разрытую детскую могилку, его внутреннее чутье сразу подсказало ему ответ. — Но история с Биффом, — сказал он. — Это как раз было неосторожно. Нет. — Его глаза блеснули, когда он взглянул на Блейра. — Нет, не то слово. Нагло.

— Я тебе объясню, как я это понимаю. — Блейр еще подлил кофе Кэму. — Они думают не так, как другие люди. Они чувствуют не так, как другие люди. — Он нервно сел, и стул заскрипел от его резких движений.

Кэм придвинул к себе пепельницу. — Объясни мне как репортер.

— О'кей. — Блейр откинулся назад, сцепив руки. — Мне кажется, слово «нагло» очень подходит сюда. Неправильно считать их тупицами. В культовых группах собираются не только наркоманы, психопаты и мятежные подростки. Кое-какие факты говорят об участии в них врачей, юристов, университетских профессоров, подчас и важных шишек тоже.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*