Виктория Готти - Кто-то следит за мной
Майра сразу начала распаковывать чемоданы, а Алексис переоделась в летний наряд, купленный по случаю поездки в «Блумингдейле». Длинную юбку и свитер, в которых она прилетела из Нью-Йорка, сменили джинсовые шортики и топик.
— Мамик, а мы сможем попасть на ту улицу, которую видели по пути?
Алексис не преминула заметить особую атмосферу Оушен-драйв в Саут-бич. Витрины здешних магазинов просто завораживали подростков.
Роз замялась с ответом. После отлета из Нью-Йорка она не заметила ничего подозрительного или угрожающего, но ощущение, что за ней наблюдают, не проходило. Роз чувствовала, что превращается в параноика. А уж после того как благодаря Димитрию ей открылась истина (подсознательно она давно уже это подозревала), она почувствовала, что обречена. Мысль о том, что ей следует понести наказание за содеянное, не выходила из головы. Слова Димитрия, конечно, потрясли ее, но на самом деле лишь пробудили воспоминания, которые она подавляла изо всех сил. Роз давно уже мучил вопрос: почему она не может вспомнить события той ужасной ночи? Теперь все встало на свои места. Не ясно было только одно: как жить дальше. Конечно же, первым делом она должна искупить свою вину перед Димитрием.
— Мамик, сможем?
Голос Алексис прервал ее размышления. Растущая уверенность Роз в том, что преследующий ее маньяк — не Димитрий, к сожалению, не исключала существования этого страшного типа, а потому излишняя осторожность вряд ли повредит.
— Не знаю, милая.
— С нами пойдет Малколм. Мамик, пожалуйста, — взмолилась дочь.
В этот самый момент в дверь постучал Малколм, и Майра впустила сурового здоровяка в люкс. Телохранитель уже успел переодеться. Из-под его тенниски с короткими рукавами виднелась татуировка, отнюдь не из тех, что сейчас в моде у молодежи. Его наряд дополняли обрезанные выше колена джинсы и высокие кроссовки.
— Полагаю, дамы хотят осмотреть окрестности?
Роз поняла, что Малколм, должно быть, в Майами впервые. Как она могла ответить отказом?
— Хорошо… — Миссис Миллер взглянула на часы. Обедать еще рано. — Но, Малколм, не упускай Алексис и Майру из виду, заходи с ними в каждый магазин.
— Нет проблем. — И он похлопал по кобуре, показывая, что с ним они как за каменной стеной.
— Отлично, тогда отправляйтесь. Жду вас к шести, и пойдем обедать. — Дарио по просьбе Роз уже заказал им столик в шикарном итальянском ресторане «Джоя».
— Спасибо, мамик! — Алексис бросилась ей на шею, поцеловала.
И тут же все трое отбыли.
Оставшись в одиночестве, Роз присела у открытого окна. От легкого океанского бриза по коже у нее побежали мурашки. Она вернулась к тем минутам, что провела с Ивеном, после того как вертолет доставил их с Димитрием в «Айвори Пэлис». Несмотря на бесстрастное выражение лица, он, судя по всему, кипел от злости. Муж доверял ей, несмотря на то что с самой свадьбы она была яблоком раздора между ним и отцом.
«Как ты могла?..» — только и спросил он. И вместо того чтобы ответить, она праздновала труса. Промолчала, ничего не объяснила, никак не обосновала свой поступок. И Ивен ушел потерянный, с разбитым сердцем… Он вернулся в особняк, она — в свою квартиру на Пятой авеню. И теперь они жили порознь. «Он разведется со мной, — решила Роз. — Имеет полное право».
С той ночи Роз постаралась ото всех отгородиться. «Я приношу несчастье тем, кто меня окружает», — в отчаянии думала она. Мэрилин, Димитрию, Ивену. Даже здесь, на курорте, в райском уголке, ее ни на секунду не оставляли мысли о том, что уже произошло и еще ждало впереди.
«Мамик, почему ты такая грустная?
Твой папа ко мне не вернется».
«Я люблю тебя, Роз. Я буду всегда оберегать тебя…»
«Почему ты его убил?
Ты… ты убила его, Роз…»
«Знай, я слежу за тобой».
В голове у нее все мешалось, одно тревожное видение сменялось другим. И ни красота, ни спокойствие Майами не излечат ее. «Мне не убежать, — думала она. — Не вырваться из этого заколдованного круга».
Она смотрела на океан.
— Как жаль, что все так вышло, Димитрий, — прошептала Роз.
И все же одного сожаления недостаточно. Она решительно выпрямилась: надо найти способ заново строить свою жизнь.
* * *В досье Тимоти Хьюстона, присланном Чарли Доукинсом, Фальконе особо отметил один момент: частые визиты Хьюстона на крытый ипподром в Джерико, на Лонг-Айленде. У всех были маленькие слабости, вот и Хьюстон жить не мог без скачек.
Фальконе поехал на ипподром сам, на этот раз решив отказаться от услуг Ингрид. Нацепив фальшивую бороду и надев очки, чтобы его не признали, встав в десяти футах от Хьюстона, он заметил, что того нисколько не волновали ни шум, ни табачный дым, ни крики зрителей. Взгляд Хьюстона не отрывался от экрана одного из мониторов. Сопровождая Хьюстона в его регулярных прогулках к кассе, Фальконе вел учет выигрышам и убыткам экс-копа: вставал в очередь к окошечку через одного человека. Так он не попадался на глаза Хьюстону и при этом слышал, какие тот делал ставки и на какие суммы. После пятого заезда Фальконе все стало ясно: Хьюстон не только по-крупному играл, но и постоянно проигрывал. И уж конечно, при такой любви к азартным играм он не мог прокормить семью на положенную копу пенсию. За три заезда он проиграл ровно столько, сколько детектив получал за неделю работы. Следовательно, Хьюстона кто-то субсидировал.
Когда звякнул колокол и лошади шестого заезда понеслись по кругу, Фальконе подошел к Тимоти.
— Дорогое это удовольствие — играть на скачках.
Хьюстон резко обернулся. Тут же узнал Фальконе, несмотря на бороду и очки. Программка выпала у него из руки.
— Первый заезд — минус две сотни. Впечатляюще. Третий — еще полторы. — Брови Фальконе взлетели вверх. — Похоже, вы оставляете на бегах целое состояние. Как вам это удается на одну пенсию? Или в округе Нассау копам платят куда больше, чем в Бруквилле?
Застигнутого врасплох Хьюстона терзал страх и распирало от злости.
— Почему вы преследуете меня? Я же все вам сказал. Это было давно, я уже ничего…
— А я вот думаю, кое-что вы все-таки вспомните. Из того, что не попало в рапорт. — Фальконе отлепил бороду, снял очки, бросил и то и другое в урну. — К примеру, что-нибудь о мотиве преступления. Или о том, почему Димитрий не смог разобраться с Кальветти без оружия, если учесть, что тот, судя по содержанию алкоголя в крови, крепко перепил и не мог оказать сопротивления здоровому парню.
Хьюстон разом сжался, затравленно посмотрел на детектива.
«Сегодня у него не самый удачный день, — подумал Фальконе. — За час потерять три с половиной сотни, да я еще свалился как снег на голову».
— На кого вы работаете? — спросил Хьюстон.
— Я работаю на полицейский участок. Это все, что вам надо знать. Разумеется, если вы добровольно не поделитесь нужной мне информацией, я всегда могу обратиться в газету. Один мой добрый приятель — криминальный репортер в «Пост». Не сомневаюсь, эта история весьма его заинтересует. Особенно персоны, которые в ней задействованы.
Страх победил. Фальконе все понял по выражению лица Хьюстона.
— Подождите… привлекать газеты вовсе не обязательно. Я хочу сказать… я… Может, мы отойдем?
Ни один мускул не дрогнул на лице Фальконе, но в душе все ликовало. «Я знал, что он сломается».
За стенами ипподрома царила зима: мороз щипал щеки, открытая автостоянка насквозь продувалась ледяным ветром.
— Посидим в моем автомобиле? — предложил Фальконе, поднимая воротник. — Там теплее.
Хьюстон не двинулся с места.
— Не уверен, что это безопасное место. Может, вы поставили «жучок».
Фальконе, не сбавляя шага, обернулся:
— Можете не волноваться: это не мой стиль.
Он открыл дверцу белой «шевроле-импалы» выпуска 1978 года, сел за руль. Несколько секунд спустя на пассажирское сиденье плюхнулся Хьюстон.
Казалось, нужные сведения ему придется выдавливать из Тимоти каплю за каплей, но едва экс-коп открыл рот, он у него уже не закрывался.
— В ту ночь была моя смена. По рации нам сообщили о стрельбе в поместье «Лорел». Мы с Винсом тут же поехали туда. Прибыв на место происшествия, увидели Тома Кальветти. Он лежал на спине. Пуля вошла под левое плечо, пробила сердце.
Фальконе включил двигатель и печку.
— Кто был на сеновале?
Вентилятор погнал холодный воздух, и Хьюстона теперь била крупная дрожь.
— Трое мужчин и девушка, Роз Кальветти. Теперь она Роз Миллер.
— Где вы нашли Димитрия Константиноса?
Тимоти почему-то уставился в лобовое стекло.
— Он стоял в нескольких футах от тела.
Холодный воздух сменился теплым. Фальконе заметил, что на лбу Хьюстона выступил пот, но мог поклясться, что причиной тому отнюдь была не жара.