Филип Хоули - Клеймо
— Меган, отец Джо — где их похитили?
— Этой деревни больше нет. Она была уничтожена, когда прорвало дамбу. Никто не выжил, и…
— Что за деревня?
— Майякиталь.
Люк порылся в рюкзаке и, достав фотографию из электронной почты Кейт, показал священнику:
— Узнаете?
Отец Том кивнул:
— Да, это Майякиталь. Где вы взяли фотографию?
— Получил в письме от одной знакомой. Долгая история.
Священник щелкнул пальцем по фотографии.
— Именно здесь и похитили Джо и вашего друга. Несомненно. Если верить Пако, сразу после потопа. — Отец Том вернул фото. — Но, как я уже говорил, полиция склонна считать, что они мертвы.
— Значит, никому до них дела нет?
— Не забывайте, что вы не в США. Я стараюсь, но здесь никто никуда не торопится.
— Я хочу, чтобы вы познакомили меня с Пако.
— Не думаю, что он будет с вами разговаривать.
Внезапно оживился Фрэнки:
— Будет — со мной. Я все устрою.
Мужчины разом повернулись.
Фрэнки надул щеки и подарил им вкрадчивый взгляд.
ГЛАВА 41
— Давайте-ка проверим, все ли я правильно понял. — Детектив О'Рейли постучал карандашом по блокноту. — На прошлой неделе в больнице умирает гватемальский мальчик. Вчера вы получили результаты анализа — в его крови найдены частички вируса. Альфа-вируса.
Бен изучал О'Рейли, пока тот читал свои заметки. Близко посаженные глаза, словно неразлучная парочка, не могли наглядеться друг на друга. Но Бен им не верил.
О'Рейли, уставившись на Элмера, отхлебнул кофе из чашечки и продолжил:
— И этот особенный альфа-вирус видоизменен, чтобы использовать его как вакцину. В нее можно ввести особый белок…
— Его называют антигеном, — уточнил Бен. Глядя через весь зал на Антонио, он жестом попросил добавки кофе.
В ответ итальянец кивнул из-за стеклянной дверцы шкафчика, куда складывал булочки с корицей.
— Хорошо, — сказал О'Рейли. — Итак, вводите антиген, затем впрыскиваете вакцину людям, чтобы защитить от таких инфекций, как грипп и малярия. И действует она так же, как и любая другая вакцина. Верно?
— Верно, — нетерпеливо сказал Бен, которому порядком надоела манера детектива повторять за ними одно и то же.
— И по-вашему, — О'Рейли обратился к Элмеру, — небольшие частички в крови мальчика похожи на альфа-вирус, который в своей вакцине использует «Зенавакс». Так?
— Небольшие частички альфа-вируса, — объяснил Элмер, — это фрагменты рибонуклеиновой кислоты РНК, и они в точности совпадают со штаммом вируса «Зенавакса». Такие фрагменты РНК могли попасть в кровь только одним способом: мальчику ввели их как малярийную вакцину.
— Почему вы так уверены, что это вакцина против малярии?
— Метод исключений, — важно ответил Элмер. — У «Зенавакса» есть всего один коммерческий продукт — вакцина против гриппа. На рынке уже более трех лет. Если бы с ней возникли проблемы, то в мире давно бы об этом знали. А что касается исследовательских проектов, то в последнее время я слышал только о вакцине против малярии. Сейчас, по слухам, вакцину проверяют в Гватемале.
К кабинке подошел Антонио с кофейником, наполнил чашку Элмеру, затем Бену и пристально посмотрел на О'Рейли.
— Сэр, могу я задать вам вопрос?
Детектив кивнул.
Голова Антонио затряслась.
— Полиция, не понимаю, как может быть таким глупым. Вы что подумаете? — Не дожидаясь ответа, он повернулся к Элмеру: — Почему они делают это твоему мальчику? Большая ошибка. Вот что Антонио подумать.
Итальянец внезапно развернулся и удалился, что-то бормоча себе под нос. Одинокий утренний посетитель кафетерия бросил взгляд на их столик поверх очков.
О'Рейли посмотрел в пустую чашку, затем на Элмера.
— Вы ведь тоже работали над вакциной против малярии, правда же?
— И что из того? — вызывающе спросил Бен.
Детектив и бровью не повел.
— Доктор Маккена, расскажите о вашем проекте.
— Мы продвинулись намного дальше, чем «Зенавакс». Через несколько месяцев начнется производство, и вакцина будет доступна в трех странах. Наш подход уникален, потому что альфа-вирус не используется. Мы вывели генетически другой вид комара, который, высасывая у человека кровь, не заражает его малярией, а, напротив, вводит вакцину.
— Как такое может быть? — ошарашенно произнес О'Рейли.
— Мы изменили слюнные железы комара, и они стали вырабатывать два новых белка. Первый не дает малярийному паразиту развиваться в брюшке комара. Второй похож на белок, который присутствует у самых распространенных возбудителей малярии — плазмодиях виваксе и фальципаруме. Вот еще одно отличие от вакцины «Зенавакса». Насколько я слышал, их вакцина защищает только от фальципарума.
Элмер подождал, пока детектив закончит писать заметки, и продолжил:
— Когда самка комара сосет кровь, она впрыскивает в кровоток немного слюны. Если мой комар укусит вас, то и вы получите вместе со слюной дозу вакцины. Организм считает, что подвергся нападению малярии, и включает иммунную систему для выработки антител и так называемых Т-лимфоцитов. — Элмер кашлянул в кулак. — Вот они-то и защищают вас от инфекции.
— Получается, вы создаете эскадрильи летающих шприцов?
— Это главная идея, — гордо сказал Бен.
Мимо кабинки прошествовал Антонио с кофейником.
Детектив протянул чашку, но итальянец даже не обернулся.
О'Рейли, провожая Антонио взглядом, заметил:
— Вы использовали слова «мы изменили». Мы — это кто?
— Я сотрудничаю с нашими отделениями иммунологии и генетики, — пояснил Элмер. — Сама идея родилась в отделении генетики. Доктор Петр Ка…
— Детектив, сдается, ваша лошадь свернула с дороги, — не выдержал Бен.
— Может, и так. — О'Рейли перелистнул несколько страничек блокнота. — Давайте вернемся к другому анализу крови, о котором вы упоминали, — на муковисцидоз. В чем, по-вашему, его значение?
— У мальчика был муковисцидоз, — сказал Бен. — Чтобы заболеть, человек должен получить две копии мутантного гена, по одной от каждого родителя. — Он поднял вверх два пальца. — У мальчика — две копии. Значит, заболел.
— Док, выражайтесь, пожалуйста, яснее. Что вы хотите сказать?
— Мы считаем, что вакцина вызвала токсическую иммунную реакцию, — продолжил Бен. — А муковисцидоз, возможно, сыграл свою роль. Одни и те же органы попали под атаку и болезни, и того, что убило мальчика. Причем органы были не просто повреждены, а буквально испарились. Так природа-матушка не поступает. Неестественный биологический процесс. И девочка в морге, о которой я говорил. Думаю, причина смерти та же.
Взгляд О'Рейли, пометавшись между собеседниками, остановился на Уилсоне.
— И что вы от меня хотите?
Бен озадаченно посмотрел на Элмера.
— Делайте свою работу, детектив, — наконец промолвил Бен. — Потрясите «Зенавакс».
О'Рейли задумчиво оглядел ученых.
— Вся ваша теория зиждется на образце крови, побывавшем в руках отца подозреваемого в убийстве. Какой идиот поверит, что вы не подменили образец кровью другого человека?
— Нет-нет, что вы, — испуганно произнес Элмер. — Ничего я не менял.
Бену вспомнился визит загадочного чернокожего, передавшего директиву Люка прекратить все изыскания по двум мертвым детям. Теперь-то Бен, как никогда, был уверен, что не сможет выполнить наказ, даже если полиция начнет искать других подозреваемых.
— Ну что за безмозглый детектив! — Бен со стуком поставил чашку на стол и стряхнул капельки жидкости с ладони.
— Хотите, чтобы я продолжил? — О'Рейли осмотрел рубашку и пальцем ткнул в свежее пятнышко от кофе. — Как насчет образцов ткани, которые исчезли из вашей лаборатории? Те самые, из коронерского дела. Некоторые циники могут спросить, почему вы ждали почти три дня, чтобы рассказать мне об этом?
Бен с минуту не отрываясь смотрел на детектива.
— Вы ни на йоту не верите тому, что услышали от нас, да? — выдавил он.
О'Рейли швырнул блокнот на стол.
— Док, вы либо самый тупой из всех болванов, которые мне попадались, либо самый умный. Никак не пойму, что выбрать.
Чем ближе троица подбиралась через труднопроходимые леса к вершине пика, тем заметнее на подъеме сбавляли шаг попутчики Люка — Фрэнки и Пако. Впереди, возглавляя группу, шел индеец, и вовсе не крутой склон горы был причиной его унылой походки.
На обратной стороне вершины они найдут остатки Майякиталя.
Отец Том в тесном седане «ниссан» почти три часа вез их по джунглям и высадил у подножия горы. Он вернется на закате, чтобы забрать мальчика и Пако. Люк вынашивал другие планы.
Еще два часа пришлось карабкаться вверх по склону, и за все время Люк не услышал от Пако ни слова. Недоверчивому индейцу с трудом давался даже мимолетный взгляд.