KnigaRead.com/

Дик Френсис - Осколки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дик Френсис, "Осколки" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 45 46 47 48 49 Вперед
Перейти на страницу:

Глядя на мое очумевшее лицо, Кэтрин рассмеялась.

– Весь этот народец попал ко мне после закрытия ярмарки. Мне тогда было лет шесть. Я их всегда ужасно любила. Я знаю, это глупо, но все-таки общество…

Она внезапно сглотнула.

– Они помогли мне примириться с потерей Пола… Они ему нравились. Он говорил, что они смешные. Теперь, без него, они уже не те… Наверное, я взрослею.

Спальня Кэтрин в соответствии с прочими комнатами была волшебной страной игральных карт, которые красили белые розы в красный цвет на фоне пушистых облаков и ярко-зеленых листьев.

Я замер на пороге.

– Очень мило… – выдавил я.

Кэтрин фыркнула.

– Тебе не нравится, я вижу!

– Ничего, я могу закрыть глаза, – сказал я.

Но вместо этого мы задернули занавески.

Мы занялись там любовью в честь Зануды Пола, но вечером после поминок в пабе, когда детектив-констебль Додд и ее пассажир снова оседлали мотоцикл, они поехали в большой тихий дом на холме.

Мы возвращались домой.

1

Примерно 1300 градусов по Цельсию.

2

Примерно 980 градусов по Цельсию.

3

Популярная застольная песня на стихи Роберта Бернса.

4

Игра слов: «Пиджин» – «pigeon» – по-английски значит «голубь».

5

«Bellows» по-английски означает «кузнечные мехи».

6

Мобиль – подвижная абстрактная или полуабстрактная скульптура; здесь – модное украшение для дома: сложная система коромысел, на которых уравновешены, к примеру, стеклянные птички, колышущаяся от малейшего движения воздуха.

7

Примерно 230 градусов по Цельсию.

8

Телефонный номер для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожарных.

Назад 1 ... 45 46 47 48 49 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*