Энн Грэнджер - Прекрасное место для смерти
— Где вы работаете, мистер Гартон?
— На складе в оптовом магазине Нортона. Занимаюсь заказами. Слушайте, да в чем дело-то? Неужели нас обокрали? — Гартон посмотрел на часы. — Не хочется опаздывать на работу!
— Там, в гараже, ваша машина?
— Да! Ни в каком ДТП она не участвовала!
Гартон заговорил увереннее. Он испугался, увидев полицейских, но все же надеялся, что дело ограничится каким-нибудь дорожным инцидентом.
— И вы ехали на ней ночью… — Маркби заглянул в свои записи — не потому, что забыл дату, а потому, что многие подозреваемые тушевались, увидев блокнот.
Вот и Гартон испуганно покосился на черную книжечку.
— Да-да, наверное! Так сразу и не упомнишь…
— В четверг. Что вы обычно делаете вечером по четвергам?
— Да ведь… по-всякому бывает! Если какая-то передача по телевизору, то ужинаю дома и смотрю ящик.
— А в паб ходите?
— Иногда, — нехотя буркнул Гартон.
— Один свидетель утверждает, что в ту ночь видел вас в Бамфорде, в пабе «Серебряные колокольчики». Такое возможно?
— Наверняка не скажу! — отрезал Гартон. — Не помню! — Он торопливо облизал губы. — Какого черта? Был обычный вечер, такой же, как и всякий другой! Может, я и заезжал выпить, но не помню, в какой паб. Постоянного у меня нет.
— Вы видели эту девушку?
Маркби протянул фотографию, которую принесли в полицию родители Линн. Ее сняли за несколько месяцев до того, в школе. В форме, без косметики, с гладко причесанными и стянутыми в конский хвост волосами она выглядела на свой возраст, и ни годом старше. Линн весело и задорно улыбалась.
Когда Гартон возвращал снимок, рука у него дрогнула.
— Нет! Я ее не знаю!
Маркби убрал блокнот и снимок.
— Мы хотели бы осмотреть вашу машину. Не возражаете? Мы заберем ее всего на один день.
— На целый день? А мне как прикажете обходиться? — Гартон перепугался не на шутку. — Для чего она вам понадобилась?
— Мистер Гартон, ее осмотрят наши эксперты.
Маркби уже понял: Гартон — именно тот, кого он ищет.
Впрочем, он все понял еще раньше, как только Гартон открыл дверь. Тем не менее бремя доказательств лежит на нем. Лицо Гартона до смешного красноречиво отражало происходящую в нем борьбу. Сейчас он ломает голову над тем, удалось ли ему замести следы. Ведь он так тщательно мыл салон!
— Ладно, — нехотя буркнул он. — Забирайте!
— Кроме того, вам придется сдать ряд анализов.
Гартон посерел.
— Я отказываюсь! Вы нарушаете мои гражданские права!
— Нет, не нарушаем. Кстати, отказаться вы не имеете права, — негромко возразил Маркби.
Гартон смерил его злобным взглядом:
— Ну, погодите! Я иду звонить моему адвокату!
Все-таки он почистил машину недостаточно тщательно. Эксперты обнаружили в салоне следы крови, кожи и волос. Кроме того, он забыл о протекторах. После произведенных анализов стало ясно, что семенная жидкость, обнаруженная на одежде погибшей девушки, принадлежит Гартону. Он совершил и еще одну элементарную ошибку — загасил свечу пальцами, оставив четкие отпечатки на мягком воске.
Припертый к стенке Гартон довольно бурно принялся оправдываться. Он сокрушался по поводу своего невезения.
— Я знать не знал, что она такая маленькая! Когда мы с ней познакомились, она выглядела совсем не так, как на снимке, который вы мне показывали! Клянусь, я решил, что ей все восемнадцать! Да и вы на моем месте подумали бы так же! И ведь она сама во всем виновата! Настоящая маленькая дрянь… Согласилась пойти со мной, только велела ехать в какую-то заброшенную часовню. Когда я увидел склеп, у меня просто мороз пошел по коже, честное слово! Я спросил, зачем нам туда идти. Не лучше ли остаться в машине. А она только смеялась. Повеселимся, говорит. Ничего себе повеселились! Тогда я решил, что у нее крыша съехала. Мы заранее обо всем договорились, и после я честно заплатил, сколько обещал. А она потребовала еще! Сказала, мол, она несовершеннолетняя и у меня будут крупные неприятности. Хоть и маленькая, а настоящая шантажистка! Правда, тогда я ей не поверил. Говорю вам, она выглядела гораздо старше! В общем, когда она потребовала с меня еще денег, я не выдержал. Там у кого угодно нервы сдадут — кругом покойники… Кстати, все произошло случайно! Я не хотел убивать ее! Даже бить не собирался, только припугнуть немножко, показать, что со мной такие штучки не пройдут! Конечно, я сам здорово струхнул… то есть когда понял, что она умерла. До смерти перепугался! Я запихнул ее в машину, отвез на детскую площадку и выкинул в углу… Решил, так сказать, сбить вас со следа!
— А другая девочка? — спросил Маркби.
Гартон выпучил на него налитые кровью глаза.
— Какая другая девочка? Слушайте! Вы про дочку Конвеев, что ли? Ее вы мне не пришьете! Да я ее в жизни не видел! Я читал о ее смерти в газете. И знаю, что ее убийство связывали с… с этой Уиллс, но я тут ни при чем, ясно? Я знаю, кто такие Конвей! Я никогда и близко не подходил к дочке Мэтью Конвея! Да что я, с ума сошел! — Гартон задохнулся и замолчал. — Требую адвоката!
— А как же! — ответил Маркби. — Вам непременно понадобится адвокат. Скоро вам предъявят обвинение в убийстве Линн Терезы Уиллс!
Глава 19
— Все-таки люди отчаянные эгоисты, — задумчиво рассуждал Барни. — Знаете, какое чувство сейчас владеет мной? Облегчение! Оказывается, странные звуки, которые я слышал в ту ночь в мавзолее, имели вполне земное происхождение! Не какой-нибудь мертвец встал из могилы, чтобы прогуляться по парку, а Гартон волочил по полу тело несчастной девочки! Да, мы себялюбивы и легкомысленны!
— Совершенно верно, — кивнул Алан Маркби. — Вы с Мередит поступили, по вашим же словам, себялюбиво и легкомысленно, пустившись в погоню за Гартоном!
— Мы ведь тебе помогали! — возмутилась Мередит, переставляя кастрюльку на другую конфорку.
По кухне поплыл аромат горячего какао.
— И только по счастливой случайности вы его не спугнули! Вы должны были позвонить мне из «Скрещенных ключей»! Барни, а по поводу вас у меня вообще нет слов! Раз вы так хорошо его запомнили, почему не описали подробно в самом начале? Вы с Ривзом так невнятно описали его, что по вашим словам не удалось составить фоторобот!
Барни смущенно потупился.
— Маркби, хочу вам кое в чем признаться. Всю жизнь я старался держаться подальше от, так сказать, шестеренок бюрократизма. Я ведь сразу сказал, что видел, как девочка выходила из паба с тем типом. Я не уклонился от исполнения своего гражданского долга! И, честно говоря, вначале я даже забыл, как он выглядел — а потом вспомнил. И еще жуткие звуки у мавзолея… — Барни помолчал и робко продолжал: — А больше всего я боялся, что придется опознавать преступника, тыкать пальцем в какого-нибудь беднягу, давать показания, подписывать протокол… В общем, сам не знаю! И потом, вначале я не был уверен, что именно он совершил то страшное дело. Так как я мог тыкать в него пальцем? Вот я и решил на всякий случай держать язык за зубами. Все, что надо, я вам сказал. Но потом убили Кэти, и я понял, что поступил неправильно!
— Так почему вы не пришли ко мне прямо тогда и не признались в том, в чем признаетесь сейчас? Я бы вас понял! — в сердцах воскликнул Маркби. — Полстраны, если не больше, испытывают те же предубеждения, что и вы! Слова «официальное расследование» вызывают у людей страх, вгоняют их в ступор. Свидетели преступления либо боятся мести со стороны злодеев, либо просто стараются держаться подальше от полиции, один бог знает почему! Кстати, практика показала, что так ведут себя в основном законопослушные, добропорядочные граждане!
— Извините! — заупрямился Барни. — Мне очень жаль, но как вышло, так и вышло, а переделать уже нельзя… Наконец-то! — Обрадовавшись, что можно сменить тему, он принялся преувеличенно расхваливать предложенный Мередит горячий напиток. — Ах, как я люблю какао! Благослови вас Бог, милая девочка! Уж и не помню, когда в последний раз вкушал божественный напиток! — Барни расставил на столе три большие кружки.
Мередит осторожно разлила в них горячее какао и села за стол. Она чувствовала на себе укоризненный взгляд Алана. Барни он еще готов простить: во-первых, Барни старик, а во-вторых, крепко проспиртован. Такой тип вполне мог затеять любительскую слежку. Но она, Мередит, по мнению Алана, не имела права идти у Барни на поводу. Сама Мередит тоже понимала, что нужно было все-таки предупредить Алана. Но ей не хотелось сознаваться в своей неправоте.
— И потом, Никки я отвела прямиком к Хелен Тернер, — напомнила она.
— Да, огромное тебе спасибо, — согласился Маркби. — Ты просто молодец!
Мередит подперла подбородок ладонью и задумчиво посмотрела на дымок, вьющийся над ее кружкой.
— Больше я не стану путаться у тебя под ногами. Мне надо заканчивать ремонт. Ради этого я взяла несколько дней в счет отпуска! Кстати, я созвонилась с владелицей «Серебряных колокольчиков». Она говорит, что у них в сарае стоит какой-то старинный шкаф для посуды… Она любезно разрешила мне зайти и посмотреть на него.