Томас Хэнши - Тайна стальной комнаты
Казалось, Логан буквально обезумел от злости после этих слов.
— И слышать этого не желаю! Я останусь здесь! Останусь! — отчаянно закричал он. — Кто бы ни пришел, я готов схватиться с ним! Я не отступлю! Не слушайте этого мистера, сэр Генри, прошу вас!
— Боюсь, сейчас я должен его послушать, Логан. Ты слишком подозрителен, мой друг. Мистер Клик хочет защитить кобылу, а не навредить ей. Пусть будет так, как он просит. А ты, если хочешь, можешь присоединиться к охране снаружи.
И, несмотря на мольбы Логана, было сделано так, как настаивал Клик. Протестующего, сыплющего проклятиями и практически рыдающего тренера вывели из конюшни и закрыли двери. Клик остался внутри, и последним, что заметили Логан и сэр Генри, было то, как он стоял в центре помещения, уперев руки в бока, и пристально смотрел на импровизированную кровать у двери в стальную комнату.
— Теперь вы можете поставить охрану, и пусть она проследит, чтобы никто не входил туда до утра, сэр Генри, — произнес Клик, выйдя из конюшни спустя несколько минут. — Логан, глупец, не испытывайте судьбу. Смиритесь и не вмешивайтесь.
Этим вечером Клик впервые познакомился с леди Уилдинг. Она показалась ему, как он сформулировал позднее, «прекрасным животным» — красивая, величавая, похожая скорее на Юнону, нежели Венеру, наделенная несколько вялым темпераментом и грубоватым очарованием, которые рождаются только под тропическим небом, в тени пальмовых рощ и в окружении ярких цветков кактусов. Она была не особо вежлива с Кликом и не проявила себя хорошей хозяйкой, сразу после ужина отправившись с кузеном в бильярдную комнату и оставив супруга по мере возможностей развлекать преподобного Амброуза и детектива. Но Клику и не требовались развлечения. Несмотря на внешнее спокойствие, он был полностью погружен в расследуемое дело и продолжал бродить по дому вплоть до одиннадцати часов, когда все, наконец, отправились спать. Последнее, что он запомнил перед тем, как сон одолел его, были часы, которые пробили четверть двенадцатого.
Внезапно тишина в доме была расколота громким звуком сирены и шумом людей, в панике бегающих по коридорам. Клик выпрыгнул из кровати, натянул одежду и выбежал в холл, заполненный испуганными людьми во главе с сэром Генри в халате, наброшенном поверх пижамы и со свечой в дрожащей руке.
— Конюшня! — кричал он взволнованно. — Скорей, скорей же, ради бога! Кто-то прикасался к двери в стальную комнату, а ведь мы оставили помещение абсолютно пустым!
Но когда люди наконец добежали до конюшни, она уже не была абсолютно пустой. Двери были распахнуты, охранники были внутри, все лампы горели, дробовик висел там же, где оставил его Шарплес, импровизированная кровать была опрокинута, а у стальной двери лежало скрюченное тело Логана.
— Он бы в любом случае зашел, сэр Генри! Он был готов застрелить любого из нас, кто ему помешает, — произнес один из охранников, завидев сэра Генри и Клика. — Он просто собирался лежать у двери и наблюдать. Спаси, Господь, его душу. Бедняга оставался верен вам до конца!
— Этот конец наступил бы гораздо позже, если бы только глупец нас послушал, — пробормотал Клик и замолчал, рассматривая красные плитки пола, которые были посыпаны тонким слоем белой муки, однородность которого нарушала лишь проходящая по центру едва заметная изгибающаяся линия.
III
Прошло не больше двух минут, когда все полуодетые домочадцы — хозяйка, гости и слуги — наконец дошли от дома до конюшен. К этому времени тело уже убрали от дверей, и сэр Генри судорожно пытался вставить ключ в замочную скважину и убедиться, что с Черной Мятежницей все в порядке.
— Dios![3] Что произошло? — закричала леди Уилдинг, стремительно входя в конюшни в сопровождении Шарплеса и преподобного Амброуза. Затем ее взгляд упал на тело Логана, она вскрикнула и прикрыла глаза.
— О, Эндрю, теперь тренер! — Голос ее звучал чуть истерично. — Еще одна смерть! Но на этот раз они поймали негодяя?
— Генри, что с кобылой? Она в безопасности? — взволнованно вскрикнул Шарплес, отходя от кузины и устремляясь к баронету. — Дайте мне ключ, вы слишком нервничаете! — С этими словами он отобрал у сэра Генри ключ, отпер стальную комнату и торопливо зашел внутрь.
Через мгновение Черную Мятежницу вывели из стойла, целую и невредимую, и, несмотря на произошедшую трагедию и мертвое тело, охранники радостно зашумели.
— Прекратите! Немедленно перестаньте! — закричал сэр Генри, оборачиваясь к ним. — Какая лошадь, даже самая лучшая, стоит потери такого преданного человека? — Трясущейся рукой он указал в сторону мертвого Логана. — А вы снова будете повторять вчерашнюю историю?! Вы услышали крик, падение, но он был мертв к тому моменту, как вы попали внутрь, а вокруг не было ни одной живой души?
— Ни души, сэр Генри. Все двери были заперты, ни одной решетки с окон не пропало, и никого не было ни на сеновале, ни в стойлах, ни в любом другом уголке конюшни.
— Пошлите за констеблем, за мировым судьей, за кем-нибудь! — вступил в разговор преподобный Амброуз. — Генри, неужели это недостаточный урок для тебя? Эта греховная практика лошадиных скачек ради денег…
— О, замолчите, замолчите! Не читайте мне сейчас проповедей, дядя, — прервал его сэр Генри. — Мое сердце разрывается, а разум отказывается принять эти жуткие события. Бедный старина Логан! Мой бедный друг! — Он повернулся и посмотрел на Клика, который по-прежнему бездействовал, разглядывая посыпанный мукой пол. — А они сказали, что нет тайны, которую вы не раскроете, нет загадки, которую не разгадаете! Вы можете что-нибудь сделать? Предложить что-то? Вы видите хоть какой-то просвет в этом деле?
Клик поднял глаза, и в уголке его губ заиграла улыбка, которую Нэрком назвал бы «опасным сигналом», если бы присутствовал здесь.
— Мне кажется, сэр Генри, что в этом деле все абсолютно ясно, — ответил он. — Я могу ошибаться, но, по-моему, это всего лишь вопрос сопоставимого роста. Я озадачил вас такой формулировкой? Что ж, попробую объяснить. У леди Уилдинг один рост, у мистера Шарплеса — другой, у меня — третий. А если они встанут друг рядом с другом, скажем, на расстоянии четырех дюймов, а я встану за ними, эта разница будет еще более заметна. Теперь вы поняли, о чем я?
— Понятия не имею!
— И я не пойму, о чем, черт возьми, речь, — добавил Шарплес. — Для меня все это звучит как полнейшая ерунда.
— Неужели? — сказал Клик. — Тогда позвольте, я продемонстрирую, что имею в виду. Леди Уилдинг, будьте любезны, встаньте здесь. Большое спасибо. А теперь, прошу вас, мистер Шарплес, встаньте рядом с ее светлостью, а я займу свое место позади вас. Да, именно так. Чуть ближе, прошу вас, — так, чтобы ваш левый локоть касался правого локтя дамы. — Внезапно его руки резко дернулись, раздался щелчок, а затем Клик произнес:
— Ну вот и все объяснение, мои дорогие мистер и миссис Филиппо Букарелли. Оно дает ответ на все ваши вопросы!
С этими словами он отошел, а присутствующие услышали крик леди Уилдинг, проклятие мистера Шарплеса и увидели, как они тщетно попытались броситься в разные стороны, но не смогли, потому что правое запястье женщины и левое мужчины крепко сковывали стальные наручники.
— Боже мой, Клик… — начал потрясенный происходящим сэр Генри, чье лицо сначала побледнело, затем, наоборот, покраснело.
— Я полагаю, что Бог имеет очень мало общего с этой парочкой, сэр Генри, — прервал его Клик. — Вы хотели выяснить, кто те люди, которые отвечают за эти дьявольские преступления, — так вот, они перед вами.
— Что?! Вы хотите сказать, что Шарплес и моя жена…
— Не считайте эту леди той, кем она не является и никогда не имела права называться, сэр Генри. Если бы вам пришло в голову обыскать имущество леди, как это сделал я вчера вечером, вы бы обнаружили, что она, урожденная Энрика Долорес Торхада, вышла замуж за сеньора Филиппо Букарелли в Вальпараисо, в Чили. А ее брак с вами — всего лишь хитроумная схема получения большой суммы денег для нее и ее мошенника-мужа.
— Это ложь! — воскликнул Шарплес. — Это отвратительная, выдуманная полицией ложь! Вы не могли найти подтверждения чего-либо подобного!
— Мне очень жаль, но смог, — невозмутимо ответил Клик. — И даже более того — в вашей комнате, сеньор, я нашел маленький сосуд с кориандром и сассафрасовым маслом, а через десять минут прикончу Червя Минга!
Букарелли и его жена вскрикнули и, несмотря на сковывающие их наручники, метнулись к двери — только для того, чтобы наткнуться на местного констебля, которому Клик несколько часов назад отправил записку.
— Спасибо, мистер Филпотс, вы очень вовремя, — произнес он. — А вот и злоумышленники, упакованные как следует и ожидающие вас. Можете увести их, мы с ними уже закончили.