Хиггинс Кларк - Снега
— Привет, дорогая, — прошептал он ей, одновременно продолжая говорить в трубку. — Эта вечеринка, эти торжества будут просто сказочными! Будут абсолютно все… Кто? Да я же говорю: абсолютно все! Мероприятие будет освещаться прессой, причем во всех подробностях. В общем, это станет главнейшим событием в городе… Сейчас по факсу я направлю вам ваш пресс-релиз. — Он положил трубку и поднял глаза к потолку. — Сюда собираются прислать своих корреспондентов даже национальные газеты, а издатель рубрики светской жизни из газеты «Аякс булдог» заявляет мне, что у них на сегодняшний вечер и так куча приглашений, и они еще посмотрят, смогут ли прислать кого-то из репортеров! Бог ты мой… — Он выдвинул ящик стола и достал оттуда пузырек с таблетками. — Я уже начинаю глотать эти штуки как конфеты.
— Именно такие были и в шкафчике Ибена, в его аптечке.
— О, не говори мне о нем! — простонал Луис. — Вот уже четверг, а я, слава Богу, все еще не потерял свой бизнес. В предстоящие пару дней он все еще может как-то подорвать мое дело. Как твоей подруге спалось на кушетке?
— Кит сказала, что вчера так вымоталась, что уснула бы на гвоздях, однако в обычную ночь…
— Я посмотрю, что еще смогу подобрать для нее. Дело в том, что мы заполнены под завязку. Все кровати в гостинице заняты. А ты сейчас идешь кататься на лыжах?
— Попозже, вероятно. А теперь, скажи мне, Луис, ты знаешь типа, который написал ту статью про Джеральдин в вашу газету?
— Пару раз я с ним встречался. А что?
— Не знаю пока. Я просто хотела бы с ним переговорить насчет картин.
— Прошу тебя, не начинай ворошить все это снова!
— Успокойся, я и не собираюсь. Просто из его статьи явствует, что он прилично разбирается в искусстве. Мне кажется, его знания мне кое в чем помогут. У него могут быть интересные мысли о том, что произошло здесь и в Вейле. Ты бы не мог позвонить и сказать, что я бы хотела с ним поговорить?
Луис положил руку на сердце:
— Риган, последняя вещь, которая мне сейчас нужна, так это дополнительная негативная популярность.
— Странно, а как же насчет той старой мудрости: мол, неважно, что именно ты говоришь обо мне в прессе, важно, чтобы ты правильно написал мою фамилию?
— После четверга обо мне могут говорить и писать все что угодно, так я себе это представляю, — сказал Луис, но затем скрепя сердце поднял трубку телефона и позвонил в газету «Аспен глоуб».
— Попросите, пожалуйста, Теда Вимса… Э-э… Ну, это его спрашивает Луис Элтайд из ресторана «Силвер майн»… А можете вы мне дать номер его домашнего телефона?.. Просто один частный детектив хотел бы с ним переговорить о серии статей, которую он сейчас пишет… — Луис удовлетворенно подмигнул Риган, положил трубку, потом вновь поднял ее и набрал номер домашнего телефона журналиста.
Риган сидела и с восхищением следила за тем, как Луис ведет телефонные переговоры. Делал он это столь талантливо, что мог бы вполне удостоиться похвалы от любого театрального режиссера. Голос его звучал уверенно и был полон восхищения способностями Риган как детектива и глубокого убеждения в необходимости докопаться-таки до сути преступлений, совершенных коварным Ибеном Бином. Наконец Луис положил трубку.
— Все получилось гораздо проще, чем я предполагал. Он предлагает прямо сейчас приехать к нему домой. Это недалеко отсюда. Дело в том, что скоро ему надо будет отправиться на какое-то интервью, поэтому с нами он готов поговорить как можно быстрее.
— Луис, ты все сделал просто замечательно.
— Я, можно сказать, просто отплатил тебе добром за то, что ты для меня сделала вчера.
— Конечно, милый. А теперь я, пожалуй, пойду, — сказала Риган, поднимаясь. — О, еще я хотела бы быстренько позвонить Ивонн Грант и спросить у нее, не нашла ли она номер телефона родственницы Бесси.
— Звони, — сказал Луис, протягивая ей телефонный аппарат. — А потом я попрошу тебя побыстрее смотаться отсюда, потому что ты страшно меня нервируешь.
— А мне-то казалось, что тебе нравится мое присутствие, — с деланным возмущением воскликнула Риган.
Луис обошел стол и поцеловал ее в щеку:
— Можешь здесь хоть поселиться.
Ивонн ответила на звонок Риган, сказала, что так и не смогла найти номер телефона кузины Бесси, проживающей в Вейле.
— Мне казалось, что он был у нас записан на клочке бумаги, который лежал в ящике одного из столов на кухне. — Смешок Ивонн не мог скрыть ее явного смущения. — Но учитывая, что я не так хорошо знаю, что именно лежит у меня на собственной кухне… Бесси отвечала за все в нашем доме, и я, собственно, даже не представляю, где теперь может быть эта самая бумажка, куда она ее положила. Она вернется в четверг. Может быть, подождем до четверга?
Риган почувствовала явное разочарование, но постаралась этого не показать:
— Конечно, но все же, если она вдруг проявится до этого момента, попросите ее позвонить мне в гостиницу Луиса.
— Хорошо, Риган, а ты будешь на обеде у Кендры? — спросила Ивонн.
— Да.
— Тогда там и увидимся.
— Здорово. Значит — до скорого свидания. — Риган обратилась к Луису: — Кит и я сегодня вечером идем на обед к Кендре. Ивонн там тоже будет. Не хочешь к нам присоединиться?
Луис не нашел в себе сил ответить. Он стал лихорадочно искать свой пузырек с таблетками, только представив возможность своего появления среди этих обиженных великосветских дам. Риган же тем временем схватила свое пальто и поспешила покинуть его кабинет.
Тед Вимс открыл дверь своей квартиры и впустил Риган. Он жил в квартале позади роскошной гостиницы «Рид Карлтон», где дома были модерновые, а каждая квартира имела свой большой балкон. Гостиная оказалась светлой, с высоким потолком и паркетным полом. Все здесь было забито газетами и книгами, в углу мигал экран компьютера. Газет и книг здесь было так много, что они буквально затопили все вокруг.
— Вы должны извинить меня, — сказал журналист, — я работал все утро и совершенно не ждал никаких гостей.
— Спасибо, что нашли время для встречи со мной, — искренне поблагодарила хозяина квартиры Риган. — Я очень ценю ваш жест.
Журналист принял пальто Риган, но тут же стало ясно, что он не совсем представляет, что именно с ним делать. В конце концов он повесил его на спинку одного из стульев.
— Хотите кофе?
— Да, с удовольствием.
— С чем вы его пьете?
— Немного молока, пожалуйста.
— К сожалению, молока у меня в доме как раз и не бывает.
«Зачем же тогда спрашивать?» — удивилась про себя Риган.
Когда хозяин удалился на кухню, Риган огляделась по сторонам. Одну стену в гостиной полностью занимал огромный, до потолка, книжный шкаф. Быстро пробежав взглядом по корешкам книг одной из полок, Риган поняла, что перед ней прекрасная коллекция изданий по истории искусства. Перед камином, на противоположной стороне комнаты, стояло удобное кресло и заваленный всякой всячиной диван. Шикарное место, где зимой можно было бы удобно устроиться, забравшись с ногами, укрыться теплым пледом и читать весь снежный день напролет.
— Вот и ваш кофе. — Тед вошел в комнату, неся в руках две чашки с напитком.
Риган внимательно рассмотрела журналиста, пока он раздвигал газеты, наваленные на кофейном столике, чтобы поставить чашки на освободившееся место. Ему было около сорока. Волосы черные с проблесками седины, тонкое напряженное лицо, на носу очки в металлической оправе, с большими диоптриями. Одет он был в голубые вельветовые брюки, белую рубашку и старый серый свитер. На любителя лыжных прогулок он был вовсе не похож. Риган надеялась, что он не был одним их тех интеллектуалов, что просто презирают разговоры на обычные человеческие темы. Но, на всякий случай, она решила начать разговор с нейтральной темы.
— Как, наверное, прекрасно жить в Аспене, — сказала она, следуя примеру хозяина и садясь в одно из кресел, стоявших в комнате.
Тед положил нога на ногу, покачивая ботинком фирмы «Л.Л.Бин».
— Ну, видите ли, я здесь провожу всего часть времени. У меня, кроме этого, есть еще дешевая квартирка в Нью-Йорке. Ведь именно там я, собственно, и начинал свою профессиональную деятельность.
— Иметь квартиру и тут, и там — это здорово.
— Я, собственно, всегда любил Запад и его историю. И мне всегда казалось замечательным жить здесь, но в то же время мне никогда не хотелось совсем покидать большой город. К счастью, я могу себе позволить иметь сразу два дома.
— Ну, а коли уж вы еще и писатель, то вам это дает возможность работать там, где вы находитесь, — заметила Риган.
— Ну, знаете ли, тут как раз надо быть именно в том месте, где происходит описываемое тобой событие, — уточнил Тед. — Ведь, например, мои рассказы о выходцах из Аспена не могли бы быть написаны где-нибудь в Тьмутаракани. — Тед рассмеялся. — Я пишу то, что хочу писать, — продолжал он рассказывать. — К тому же я член профсоюза. И мои статьи перепечатываются во многих изданиях по всей стране.