KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сирил Хейр, "Жилец (= Арендатор смерти)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Но зачем же ждать два года?" - спросил Маллет самого себя и не нашел в тот момент ответа. Он снова повернулся к миссис Илз.

- Несмотря на это открытие, вы продолжали помогать вашему мужу по мере возможности?- спросил он.

Она кивнула:

- Понимаете, он ведь был моим мужем. Я не могла допустить, чтобы такая случайность что-то изменила, правда?

Маллет с трудом сдержал улыбку. Простодушие ответа обезоруживало.

- И чем же именно занимался ваш муж на протяжении этих двух лет?- задал он следующий вопрос.

Миссис Илз пожала плечами.

- Я никогда этого точно не знала,- беззаботно проговорила она.- Думаю, торговал за комиссионные. Я знаю, одно время он пробовал торговать автомобилями. Потом это были шелковые чулки - все, что подворачивалось. Он всегда ужасно нуждался.

- Где же он жил?

- О... в разных местах, по-моему.

- Включая и это, когда мистер Баллантайн отсутствовал?

- Нет. Он приходил сюда только днем, когда точно знал, что Помпи здесь нет. Конечно, это было немного трудновато. Очень часто мы ели вместе, а если у него была работа, он мог заниматься ею здесь.

Инспектор оглядел комнату.

- Здесь?- уточнил он.

- Я имею в виду в кабинете Помпи.

- Но после смерти мистера Баллантайна капитан Илз жил в этой квартире, не так ли?

- Ну да,- беспечно ответила миссис Илз.- Но ведь это совсем другое дело, правда?

Маллет не стал высказывать своего мнения. Представления миссис Илз о правилах приличия были выше его понимания, и ему оставалось только радоваться, что разбираться в них - не его компетенция. Вместо этого он поднялся и спросил:

- А вы не покажете мне кабинет?

- Боюсь, там особенно не на что смотреть,- ответила миссис Илз.- Помпи никогда не держал здесь личных бумаг. Иногда он приносил из конторы документы для работы, но всегда забирал их с собой на следующее утро.

Они вошли в кабинет - маленькую, скупо обставленную комнату, которая являла собой разительный контраст с той, которую они только что покинули. На письменном столе не было никаких бумаг, не считая нескольких листов. На некоторых из них, как заметил инспектор, был проставлен адрес квартиры, на других - названия различных компаний, с которыми был связан Баллантайн.

- Конечно, я никогда не знала, какой работой он занимается,- продолжила миссис Илз.- Он хранил все свои бумаги в большом "дипломате", который всегда был заперт.

Маллет воздержался от вопроса, откуда ей об этом известно. Очевидно, Баллантайн никогда не рисковал со своей избранницей.

- Я вижу там пишущую машинку,- заметил он.- Мистер Баллантайн ею пользовался?

- Да.

- И капитан Илз тоже?

- Изредка.

- А могу я сейчас ею воспользоваться?- Он внимательно наблюдал за ней, когда произносил это.

- Да, конечно,- ответила она, явно удивленная его просьбой.

Инспектор взял лист бумаги с названием "Лондон энд империал эстейтс компани" и с грехом пополам, поскольку он не был большим мастаком по этой части, отстучал по памяти текст письма, заставившего его совершить поездку в Брайтон.

- Благодарю вас,- сказал он, когда закончил.- У меня к вам осталось совсем немного вопросов. Когда вы в последний раз видели мистера Баллантайна?

- За несколько дней до того... до того, как его нашли.

- Не могли бы вы сказать поточнее? В какой день недели это было, вы не помните?

- Во вторник или в среду, кажется... в среду, я почти уверена.

- Мы знаем, что он был жив в четверг и в пятницу той недели. Вы не видели его в какой-то из этих дней?

- Нет... в том месяце я очень мало с ним виделась.

- Может быть, вы получали от него какие-то известия?

- Нет.

- Благодарю вас. А теперь не будете ли вы так любезны сообщить мне, что мистер Дюпин делал здесь сегодня утром?

- Мистер Дюпин?

- Именно это я и сказал.

- Я... я, ей-богу, не знаю.- Ее голос дрогнул.- Он приходил увидеться с моим мужем. Они ушли вместе.

- Я это знаю,- строго произнес Маллет.- Но это не ответ на мой вопрос. Что они делали вместе?

- Я не знаю,- повторила миссис Илз с отчаянием в голосе.- Честно не знаю. Я... я бы и рада была узнать. Но он никогда мне не говорил.

- Ну а известно ли вам, так или иначе, что капитан Илз каким-то образом был связан с мистером Дюпином?

- Да.

- Как долго?

- Ну, по-моему, несколько месяцев. По меньшей мере, с прошлого лета.

- Вы не упомянули об этом только что, когда я вас спрашивал,- напомнил ей Маллет.

- Простите, я не думала, что это имеет какое-то значение,- последовал неубедительный ответ.

- Но это были какого-то рода деловые отношения, по всей видимости.

- Да, только бесполезно спрашивать меня, в чем они заключались, потому что я просто не в состоянии вам сказать. Он всегда был ужасно скрытен на этот счет. И это... это сильно меня пугало.

- А чего тут было пугаться?

Миссис Илз слегка поежилась.

- Дюпин,- пробормотала она.- В нем есть что-то ужасное. Я его до смерти боюсь.

Несколько минут спустя Маллет удалился, унося в голове свежие факты и впечатления, а в кармане - листок бумаги с напечатанным на нем текстом. В ходе дальнейших расспросов так и не удалось выудить у миссис Илз еще что-то относительно характера тех дел, которые были у ее мужа с Дюпином, и то, как она настаивала на своем неведении, убедило детектива в ее искренности. Ему удалось выяснить лишь одно, дело, в чем бы оно ни состояло, включало в себя какую-то поездку за границу, но куда или когда совершались поездки, она не могла или не пожелала сказать.

Из маленького кабинета Маллет вышел в коридор, ведущий к входной двери. Когда он оказался за дверью, колыхание юбок за углом сообщило ему, что насупленная служанка не настолько уж равнодушна к делам своей хозяйки, как ему показалось. Он нагнал ее в прихожей.

- Вы подслушивали под дверью, как я полагаю?- спокойно проговорил он.

- Да,- с вызовом ответила она.- И более того, я могу вам кое-что рассказать.

- Слушаю вас.

- Я знаю, когда капитан ездил за границу, и она тоже, что бы там ни говорила.

- Не будем сейчас о вашей хозяйке. Откуда вы знаете?

- Я слышала, как он об этом говорил,- так же, как я только что слышала вас, понимаете? "Я отправляюсь в небольшую заграничную поездку сегодня ночью",- сказал он так же ясно, как это сейчас говорю я.

- Когда это было?

- Утром, когда он пришел с ней повидаться.

- Но в какое утро?- Маллет начал раздражаться.

- В пятницу 13-го,- ответила горничная с мрачной убежденностью.- Такую дату так сразу не забудешь. А что касается поездки, то я могла бы ему сказать, что ничего хорошего из нее не выйдет.

На лице Маллета не промелькнуло ни тени эмоций, и девушка, жадно всматривавшаяся в него, чтобы выяснить, какой эффект произвело ее разоблачение, явно была разочарована.

- Это правда, то, что я вам рассказываю!- заверила она.

Инспектор не отреагировал на ее утверждение. Вместо этого спросил:

- Как ваше имя?

- Мое-то? Дауэс, Флоренс Дауэс, и я...

- Нам могут понадобиться ваши показания. Где вас можно найти?

- Да уж не здесь! Как только эта неделя закончится, тут меня вы не найдете. Это я могу вам пообещать!- зло выпалила она.

Все такой же невозмутимый, Маллет взял на заметку адрес, которой она ему сообщила, и выбрался на мокрую и обдуваемую ветром улицу. "Если бы миссис Илз продала еще несколько вещей, чтобы заплатить жалованье своей служанке,- пробормотал он самому себе, шагая по залитому потоками воды тротуару,- она избавила бы себя и своего мужа от крупных неприятностей".

Глава 19

РЕЗУЛЬТАТЫ НЕБОЛЬШОГО СПОКОЙНОГО ОБДУМЫВАНИЯ

Понедельник, 23 ноября

- Да, это та самая пишущая машинка,- объявил Франт.

Они с Маллетом стояли у стола и смотрели на два письма, отпечатанные на бланках "Лондон энд империал эстейтс ЛТД". Инспектор взял увеличительное стекло и какое-то время вглядывался в шрифты.

- Абсолютно точно,- признал он наконец, выпрямляясь.- Это письмо,- он показал на то, что было подписано лордом Генри Гейвстоном,- отпечатано на машинке, которой я воспользовался сегодня утром в доме у миссис Илз. Видите, "с" немного выбивается из общего ряда? А если посмотреть в лупу, то можно увидеть крохотный дефект в поперечине буквы "J". Отдадим это на экспертизу, но для наших целей сойдет и так.

Франт сиял. Он потирал руки и дрожал от волнения.

- Ей-богу, мы до него добрались!- воскликнул он. Потом посмотрел на своего шефа. И то, что он увидел на его лице, побудило сержанта уже с некоторым сомнением произнести: - Разве нет, сэр?

Маллет задумчиво наморщил лоб. Затем потеребил свои усы, да так, что, казалось, волосы вот-вот вылезут с корнем. Какое-то время он стоял молча, будто вовсе не слышал восклицания Франта. Наконец медленно повернулся к нему и проговорил сдержанным голосом:

- Добрались ли? Давайте-ка присядем и обдумаем это спокойно.

Он сел за свой письменный стол и достал из ящика лист бумаги. Франт устроился напротив инспектора, его воодушевление внезапно сменилось неприятной вялостью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*