KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Харлан Кобен - Один неверный шаг

Харлан Кобен - Один неверный шаг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харлан Кобен, "Один неверный шаг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Майрон промолчал, потому что у него словно стальной проволокой сдавило горло.

— Все отлично устроится, — продолжила Джессика искусственно оживленным голосом. — Я сразу же включусь в работу, а по уик-эндам буду летать домой. Или ты сможешь прилетать сюда, когда у тебя будет время. Или того лучше: займешься рекрутингом здесь и постепенно перетащишь сюда часть своих клиентов. Ну как, здорово я придумала?

Ответом ей снова послужило молчание. Хотя тренер вышла, Майрон боялся продолжать разговор. Прежде всего потому, что не знал, какие слова вырвутся в следующее мгновение у него изо рта.

— Только не будь букой, — щебетала Джессика. — Я знаю, ситуация не слишком тебе по сердцу, но, как я уже говорила, со временем все отлично устроится. Я скучаю по тебе как сумасшедшая, и ты об этом знаешь, но Голливуд всегда так уродует мои книги, что это невозможно терпеть. Мне просто повезло, что на сей раз киношники предложили мне лично участвовать в постановке.

Майрон открыл рот, потом закрыл, потом открыл снова.

— Возвращайся, пожалуйста, домой.

— Майрон, я…

Он закрыл глаза.

— Не делай этого.

— О чем ты? Я ничего сейчас не делаю.

— Ты сматываешься, Джесс. Убегаешь. И должен тебе заметить, что это у тебя всегда получалось лучше всего.

Теперь молчание установилось на ее конце линии.

— Это несправедливо, — произнесла она через некоторое время.

— Да плевать я хотел, справедливо это или нет. Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю.

— Тогда возвращайся домой, — снова сказал Майрон.

Он так крепко сжимал в пальцах сотовый, что у него побелели ногти. Неожиданно до слуха долетел приглушенный расстоянием свист. Тренер Подич готовилась продолжить тренировку и созывала своих подопечных.

— Ты все еще мне не доверяешь, — прошептала Джессика. — Все еще боишься меня.

— Ну а ты, конечно, сделала все, чтобы облегчить мои страхи, не так ли? — произнес он неожиданно резко, чего никак от себя не ожидал.

Перед его мысленным взором возник образ человека, которого звали Дуг. Или Дуги? Ну конечно же, Дуги. Он сам сказал, что лучшие друзья зовут его Дуги. Привет, Дуги, не желаешь ли принять участие в вечеринке? А он, кажется, называл ее Джесси. Дуги и Джесси. Пять лет назад Майрон случайно наткнулся на них, и его сердце рассыпалось в прах, словно на его месте помещалась ладанка с пеплом.

— Я не могу изменить того, что случилось, — сказала Джессика.

— Знаю.

— А если знаешь, то чего добиваешься?

— Хочу, чтобы ты вернулась домой. Мы должны быть вместе.

Послышался более продолжительный свисток, после чего тренер громогласно позвала его по имени. Майрон почувствовал, что у него в груди начинается какая-то странная вибрация, как будто под сердцем вдруг появился камертон.

— Ты совершаешь ошибку, — сказала Джессика. — Знаю, у меня существуют небольшие проблемы с тем, что в обществе именуется привязанностью…

— «Небольшие проблемы»?

— …но это не имеет никакого отношения к тому, о чем ты говорил. Я не сматываюсь, не убегаю от тебя… Твоя критика и отношение ко мне основываются на неверном посыле…

— Очень может быть, — сказал Майрон и закрыл глаза. Ему было трудно дышать. По идее давно уже следовало отключить телефон. Ведь не размазня же он какой-нибудь, в самом деле? Надо показать ей, что у него тоже есть гордость, свое видение ситуации. Если при разговоре с Джессикой он всякий раз будет так надрывать себе сердце, то его надолго не хватит. Надо отключить телефон. Немедленно.

— Просто возвращайся домой, — прошептал Майрон. — Пожалуйста.

На линии слышались шумы и чьи-то голоса, лишь подчеркивавшие тот факт, какое огромное расстояние их разделяет.

— Давай наберем в грудь побольше воздуха и немного помолчим, — предложила Джессика. — У меня все больше складывается впечатление, что этот разговор не для телефона.

Помолчали. Но Майрону легче не стало.

В следующую минуту он опять услышал ее голос.

— У меня назначена встреча, — сказала Джессика. — Так что договорим позже. Хорошо? — И она повесила трубку.

Майрон держал в руке мертвый телефон, чувствуя себя самым одиноким из смертных. Потом поднялся с лавки. Ноги у него дрожали.

В дверях Майрона встретила Брэнда с полотенцем, накинутым на шею. Ее лицо лоснилось от пота. Мельком взглянув на него, она сразу же спросила:

— Что случилось?

— Ничего.

Брэнда продолжала гипнотизировать его взглядом. Она не поверила ему, но и давить не хотела.

— Отличный прикид, — наконец сказала она.

Майрон опустил глаза и обозрел свое одеяние.

— Я собирался надеть еще красный спортивный бюстгальтер, — сказал он. — Мне вдруг показалось, что он сможет придать композиции необходимые единство и стиль.

— Вот была бы красотища, — сказала Брэнда.

Он ухитрился изобразить на губах улыбку.

— Пойдем уже.

Они вышли из тренерской и зашагали по коридору.

— Майрон?

— Что?

— Почему мы все время говорим только обо мне? Ты спрашиваешь, я отвечаю… — Она шла, глядя прямо перед собой. — Может, стоит время от времени меняться ролями? Думаю, большого вреда от этого не будет.

Майрон кивнул, но ничего не сказал. Возможно, в глубине души он хотел хотя бы отчасти походить на Клинта Иствуда или Джона Уэйна. То есть быть таким же немногословным, сильным парнем, как эти двое, но ирония заключалась в том, что умения молчать и нести груз проблем в глубине собственной души ему как раз и не хватало. Он постоянно рассказывал о себе и своих чувствах то Уину, то Эсперансе. Но такого рода откровения не помогали, когда дело касалось Джессики. Эсперанса ненавидела ее всей душой, а потому не могла объективно к ней относиться и оценивать ее поступки. Что же касается Уина, то это просто был не тот человек, с которым можно обсуждать сердечные проблемы. Его взгляды на эту сферу можно было свести к одному-единственному слову: «скучно», — хотя на самом деле он скорее опасался потаенных движений души, не поддававшихся рациональному объяснению.

Когда они наконец добрались до баскетбольной площадки, Майрон неожиданно подтянул свои жуткие желтые шорты. Брэнда вопросительно посмотрела на него, после чего перевела взгляд на площадку. По обе стороны от входа стояли два человека в мешковатых коричневых костюмах, напрочь лишенных каких-либо мет стиля или моды. Утомленные равнодушные лица, короткая стрижка, пивные животики — все это сразу наводило на мысль, что перед ними, возможно, парни из полиции. У Майрона по крайней мере не возникло по этому поводу никаких сомнений.

Копы.

Кто-то указал на Майрона и Брэнду. Парни, вздохнув, неторопливо двинулись в их сторону. На лице у Брэнды появилось озадаченное выражение. Майрон сделал шаг, придвигаясь к ней. Парни подошли к ним и остановились точно напротив.

— Вы Брэнда Слотер? — спросил один из них.

— Да.

— Я детектив Дэвид Пип из полицейского управления Махваха. А это — детектив Майк Рински. Нам бы очень хотелось, чтобы вы проследовали за нами.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Майрон шагнул вперед.

— В чем дело?

Полицейские окинули его невыразительными служебными взглядами.

— А вы кто такой?

— Майрон Болитар.

Копы в унисон смигнули.

— Майрон Болитар? Что еще за фрукт?

— Адвокат мисс Слотер, — сказал Майрон.

Тот, что постарше, посмотрел на приятеля.

— Быстро, однако, она сориентировалась.

Второй коп сказал:

— Только никак не пойму, зачем ей понадобился адвокат.

— Странно, да?

— И не говори. — Тот, что постарше, посмотрел на разноцветное одеяние Майрона. — Как-то легкомысленно вы одеты, мистер Болитар. Совсем не в адвокатском стиле.

— Забыл дома свой серый жилет, — произнес Майрон. — В чем все-таки дело, парни?

— Нам необходимо доставить мисс Слотер в участок, — сказал старший.

— Она что — находится под арестом?

Старший коп посмотрел на своего партнера.

— Разве адвокаты не знают, что когда мы берем людей под арест, то зачитываем им права?

— Похоже, он забыл свой диплом дома.

— Точно. А получал его вместе с сертификатом, дающим право на ремонт видеомагнитофонов.

— Типа того.

— А может, посещал Американский институт барменов? Я слышал, у них там сильно развит дух соперничества, ну и программа соответствующая.

Майрон скрестил на груди руки.

— Говорите, что вам заблагорассудится. Но умоляю, не останавливайтесь. У вас обоих сейчас такой забавный вид, а рассуждения просто смехотворные.

Старший коп вздохнул.

— Мы должны доставить мисс Слотер в участок, — повторил он.

— С какой целью?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*