Эндрю Лейн - Облако смерти
— Когда дело доходит до драки, — пробормотал Мэтти с полным ртом, — я бросаюсь бежать. А если бежать некуда, то бью ниже пояса и изо всех сил.
— Даже я не ответил бы лучше, — одобрительно кивнул Кроу. — Конечно, я буду с вами, но, возможно, нам придется разделиться, чтобы осмотреть большую территорию.
— А как же я? — возмутилась Вирджиния, и ее васильковые глаза гневно сверкнули. — Что буду делать я?
— Ты останешься здесь, — мрачно заявил Кроу. — Я знаю, что ты способна за себя постоять, но ты даже не представляешь, какая опасность может грозить в Ротерхите молодой девушке. Люди, которые там живут, хуже скотов. Я никогда себе не прощу, если с тобой что-нибудь случится, особенно после… — Он резко умолк.
Взглянув на Вирджинию, Шерлок заметил, что ее глаза заблестели.
— Оставайся здесь, — повторил Кроу. — Если вдруг мы разделимся, нам необходим человек, который сможет принимать и передавать сообщения. Это и будет твоя работа.
Вирджиния молча кивнула.
Кроу посмотрел на мальчишек:
— Когда вы будете готовы, выступаем.
Проходя через фойе, Шерлок повернул голову и посмотрел на Вирджинию. Она попыталась ему улыбнуться, но лишь скривила губы в нервной гримасе. Шерлок тоже улыбнулся ей, чтобы хоть как-то подбодрить, но, кажется, его улыбка получилась такой же неубедительной.
Вместо того чтобы ехать в Ротерхит в кебе, Кроу повел мальчиков к берегу Темзы, где покрытые зелеными водорослями каменные ступени спускались к вонючей, мутной реке. Дальний берег был затянут дымом и желтоватым туманом, который, казалось, поднимался от самой воды. На волнах покачивалась лодка. Ее хозяин сидел на носу и курил трубку.
— Ротерхит, — мрачно сказал Кроу и бросил монету.
Лодочник кивнул, ловко поймал монету и прикусил ее, чтобы проверить, не фальшивая ли. Кроу и мальчики разместились на корме, а лодочник уселся спиной по ходу и начал грести.
Странной и волнующей показалась Шерлоку эта поездка. Вода билась о борта лодки, а внизу проплывали предметы, которые было бы лучше не видеть: человеческие испражнения, дохлые крысы и огромное количество разбухших от воды деревяшек, покрытых водорослями. Вонь была такой ужасной, что Шерлок дышал через рот, и все равно ему казалось, что он чувствует этот запах нёбом и языком. Его тошнило. Вдруг из тумана появилась еще одна лодка и проплыла мимо них. Кто-то выругался, и лодочник ответил жестом, который Шерлок видел впервые в жизни, но прекрасно понял его значение.
Дорога до Ротерхита заняла минут двадцать, а затем они пристали к лестнице, точно такой же, как та, от которой отчалили. Кроу поднялся первым. Узкая улочка, вымощенная камнями, изгибаясь, тянулась вдоль берега. По ней Кроу и повел Мэтти и Шерлока — мимо бесконечных складов и кирпичных заборов, вдоль вонючей Темзы, стараясь по возможности держаться в тени. Минут через десять он резко остановился. Впереди была одна из тех вездесущих таверн, которых полно в большом городе. Изнутри доносились звуки расстроенного пианино и хоровое пение, причем певцы, похоже, пели каждый свое. Женщины, стоявшие в дверях, смерили Кроу оценивающими взглядами, но потом заметили Мэтти и Шерлока и отвернулись.
— Склад должен быть за углом, — пробормотал Кроу. Он осматривался по сторонам в поисках возможной угрозы. — Предлагаю остановиться пока здесь и изучить окрестности.
— А если нас кто-то увидит? — спросил Шерлок.
— В Альбукерке я был охотником, — сказал Кроу. — Выслеживал опасных тварей. Есть особые приемы, помогающие оставаться незамеченным. Во-первых, не смотри людям в глаза, потому что любое живое существо сразу же замечает прямой взгляд. Наблюдай за происходящим боковым зрением — так ты даже сможешь больше разглядеть. Старайся поменьше двигаться, потому что движение привлекает внимание. Одевайся как можно более неприметно и носи только те цвета, которые встречаются в живой природе: серый, зеленый, коричневый. Ничего металлического на себя не навешивай, потому что в природе металл — вещь достаточно редкая. Если будешь следовать всем этим правилам, то сможешь просто стоять у кирпичной стены, и люди будут скользить по тебе взглядами и спокойно идти дальше по своим делам.
— Это прямо волшебство какое-то, — недоверчиво проворчал Шерлок.
— Многие вещи кажутся волшебством, пока ты не узнаешь, как они устроены. — Кроу критически осмотрел обоих мальчишек. — Порезы на лице — это даже кстати, Шерлок, но вы выглядите слишком уж аккуратными для этой местности. Вам нужно вываляться в грязи. Чтобы одежда не выглядела такой чистой.
— А это не покажется подозрительным?
— Но вы же не собираетесь падать в грязь ни с того ни с сего. Мэтти, толкни Шерлока в грудь.
— Что? — удивился Мэтти.
— Делай, что говорят. А ты, Шерлок, ударь его в плечо.
Только сейчас до Шерлока начало доходить.
— Если мы подеремся, то и одежду запачкаем, и выглядеть будем как местные мальчишки, которые сцепились прямо на улице.
— Вот именно, — согласился с ним Кроу.
Шерлок только собирался спросить, а долго ли им надо драться, как Мэтти изо всех сил пихнул его в грудь.
— Я ж тебе сказал! — заорал он.
Шерлок подавил внезапное желание врезать ему в челюсть и вместо этого толкнул в плечо.
— А ну не лезь ко мне! — крикнул он, чувствуя себя слегка смущенным.
Мэтти бросился на Шерлока и сбил его с ног. Через мгновение они уже катались по земле, поднимая тучи пыли. Шерлок заломил руку Мэтти, но тот вцепился второй рукой ему в волосы.
Шерлок уже готов был забыть, что эта драка не настоящая, но тут Амиус Кроу схватил их обоих за шиворот и рывком поднял на ноги.
— А ну хватит! — рявкнул он.
Мальчики глядели друг на друга, стараясь не рассмеяться. Шерлок осмотрел себя. Его куртка порвалась под мышкой и была покрыта пылью, конскими волосами и еще какой-то гадостью, о которой не хотелось даже думать.
— Не волнуйся, — сказал ему Кроу. — Все это отстирается. А если и нет, другую купим. Вещи всегда можно заменить. Хороший охотник знает, что одеждой можно пожертвовать, когда преследуешь дичь.
— А вы на каких зверей охотились? — полюбопытствовал Мэтти.
— А я не говорил, что это звери, — ответил Кроу.
Но прежде чем кто-то из юношей успел задать очередной вопрос, он повернулся и пошел к таверне. Они кинулись следом, обменявшись недоуменными взглядами.
Кроу остановился у стены и заглянул за угол.
— Склад вон там, — тихо сказал он. — Шерлок, оставайся здесь. Сядь на корточки и поиграй во что-нибудь, в какие-нибудь камушки, если найдешь. Помни — не смотри людям в глаза, но боковым зрением следи за всем, что происходит вокруг. Мэтти, ты пойдешь со мной. Ты меня прикроешь, а потом я буду ходить туда-сюда между вами.
— А что мы ищем? — спросил Шерлок.
— Все необычное. Любую полезную информацию.
Кроу положил руку Мэтти на плечо, и они ушли.
Шерлок послушно присел на корточки и вытащил из грязи круглый камушек. Он принялся катать его туда-сюда. Это была скучная игра, но благодаря ей Шерлок мог наблюдать за прохожими, не привлекая к себе особого внимания.
Склад оказался кирпичным зданием с огромными деревянными воротами, открывающимися на улицу. Он выглядел таким обыкновенным, что Шерлок даже начал сомневаться, действительно ли это здание, которое им нужно, или его просто выбрали наугад.
Амиус Кроу вернулся минут через тридцать, но Шерлоку они показались вечностью. Хотя одежда на Амиусе была та же самая и он не стал пачкать ее в пыли, вид у него был неряшливый. Куртка была застегнута не на те пуговицы и поэтому выглядела перекошенной, а рубашка выбивалась из брюк. Он слегка покачивался и шел, уставившись себе под ноги. А потом остановился возле Шерлока, тяжело привалившись к стене.
— Все в порядке? — прошептал он.
— Тут совершенно ничего не происходит, — так же тихо ответил ему Шерлок.
— А сам-то как?
— Скучаю.
Кроу хмыкнул:
— Зато теперь будешь знать, что такое охота. Долгие часы скуки, слегка разбавленные мгновениями возбуждения и ужаса. — Он помолчал немного, а затем продолжил: — Зайду-ка я в таверну, послушаю, о чем там говорят.
— Ладно. А вы не можете принести мне оттуда стакан воды?
— Знаешь, сынок, воду из Темзы пить и то безопаснее, чем из окрестных таверен. Если ты вдруг проголодался или пить захотел, постарайся просто не думать об этом. Не зацикливайся на этом желании. Человек может трое суток прожить без воды, а то и все четверо. Вот этим и утешайся.
— Вам легко говорить.
Кроу рассмеялся.
— А можно, я вопрос задам? — спросил Шерлок, надеясь задержать Кроу хоть на пару секунд.
— Конечно.
— Чем вы занимаетесь в Англии? И о каком «деле» вы говорили?
Кроу невесело улыбнулся и отвел взгляд:
— Ну я, конечно, не учительствовать сюда приехал, хотя занятие это оказалось довольно-таки интересным. Нет, меня сюда направило, скажем так, американское правительство, чтобы искать людей, которые совершали преступления во время Гражданской войны, а потом бежали из страны, чтобы скрыться от правосудия. Так я и познакомился с твоим братом — он подписал соглашение, которое позволяет мне оставаться здесь. Поэтому я создаю сеть из полезных людей, особенно тех, кто работает в доках и портах. Когда ты рассказал мне о бароне, я просто передал сообщение с просьбой проследить за его обозом. И признаться, меня даже удивило, как легко мои люди сумели его отыскать. — Он посмотрел на Шерлока: — Доволен таким ответом?