Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /
Я тупо смотрела на полет этих больших птиц не в силах подумать о тех, кто в это время, возможно, боролся со смертью; а когда я попыталась привстать, чтобы взглянуть из камышей на реку, то просто опрокинулась назад. Мои мускулы не выдержали напряжения. Я предприняла очередную попытку продвинуться в сторону реки, но сознание покинуло меня, и я грохнулась в обморок.
Но и в забытьи меня преследовали ужасные видения. Какое-то облако обрушилось на меня и почти касалось моего лица, а потом надо мной склонилось какое-то странное существо, которое пыталось меня задушить. Было ли это человеческое существо?
Когда я пришла в себя, первое, что я почувствовала — это чьи-то крепкие объятия. Я открыла глаза и увидела над собой озабоченное лицо Николаса Брендона.
— Моя милая девочка, не вырывайтесь же так! Вы в безопасности. Успокойтесь! Только не нервничать!
— А Пен? Он спасся?
— Да. Кто бы тогда рассказал мне о несчастном случае? Он и в самом деле поступил очень верно. Я горжусь моим мальчиком.
Я с трудом восстанавливала все происшедшее с нами: высокие камыши вокруг и болотистый берег… Мы опять плыли вниз по реке. Француз, чье лицо показалось мне знакомым, управлял лодкой. Некоторое время спустя я узнала в нем человека из Тарна, который два дня назад доставил меня в «Голубые болота».
— А остальные? Они тоже спаслись? — захотела узнать я.
— Леокадия находится сейчас на пути в Тарн. Она поклялась больше никогда не возвращаться в «Голубые Болота». Но когда мы найдем ее героя — Франца Шиллера, — она будет счастлива опять заняться прежней работой.
Я попыталась сесть, но была настолько плотно закутана в синее пальто капитана — как в смирительную рубашку, — что почти не могла шевелиться.
— Это означает, что Шиллера пока не нашли? — спросила я встревоженно.
— Пока нет. Я полагаю, что он, как и вы, выбрался на берег, и мы просто должны его разыскать.
Легкость, с которой он говорил об исчезновении домашнего учителя, напугала меня, но, слава Богу, он не был таким жестоким, каким казался на первый взгляд. Его движения были напряжены, а взгляд непрерывно скользил по проплывающим мимо берегам.
— А если он получил удар по голове или запутался в водорослях? Или потерял сознание? Тогда он наверняка захлебнулся, не так ли?
Я надеялась, что капитан возразит мне, но его молчание только подтвердило мои наихудшие предположения.
— Почему он отказался от вашего сопровождения? — спросила я, начиная злиться.
— Скорее всего, он не доверяет мне, потому что, боюсь, предвзято относится ко мне, подозревая в чем-то дурном.
— Подозревая… в другом? — повторила я его слова в полном недоумении и настороженно замолчала.
Видимо, я долгое время находилась без сознания, потому что время было далеко за полдень, и мы уже приближались к «Голубым Болотам». Николас и лодочник обсуждали перспективы ожидаемого ночью дождя.
Когда я вздрогнула, капитан озабоченно спросил' меня:
— Вам не холодно?
— Нет, нет, мне очень тепло.
На самом деле пальто капитана почти задушило меня. Француз высказал другое предположение относительно моей дрожи.
— Мадемуазель вздрогнула от одного взгляда на дом, — заметил он с довольной ухмылкой. — Да и кто бы не вздрогнул? Особенно сейчас, когда идут поиски очередной жертвы — молодого учителя.
— Чепуха! — Николас резко оборвал собеседника. — Дом просто долгое время стоял пустым. И кроме того, о нем говорят много глупостей: будто бы такие места обживают привидения.
Перед ступеньками в дом капитан Брендон поднял меня на руки и внес в дом. Роза выбежала нам навстречу, не скрывая радости, увидев меня живой и невредимой.
— Ливия! Ливия! Вы даже не можете представить себе, как мы испугались! Мы с отцом были ужасно взволнованы, когда Пена привезли домой рыбаки.
Мисс Эмилия склонилась через перила и спросила нас:
— Ник, нашли ли Франца Шиллера?
— Пока нет, — ответил он коротко и принялся подниматься со мной на руках вверх по ступенькам.
— В том месте, где произошел несчастный случай, берега реки пологие, и если Шиллер не потерял сознания, то он легко добрался до берега и сейчас находится у кого-нибудь из рыбаков.
— А где Пен?
— Не беспокойся. Парень отлично все перенес, — ответил капитан. — Он вместе с тремя рыбаками разыскивает перевернувшуюся лодку. Может быть, они найдут и Шиллера где-нибудь на берегу. Сейчас мы приведем мисс Рой в порядок, и я присоединюсь к поисковой группе. Бедная Ливия! Я не должен был так бездумно и неосмотрительно отпускать вас.
Когда я слышала от капитана такие слова, мне казалось, что я в возрасте Розы. В другое время, я, может, обрадовалась бы такой заботе, но в данный момент я могла думать лишь о бедном Франце Шиллере. Ведь я отвечала за его транспортировку в деревню.
Мисс Эмилия, видимо, догадалась, что меня гложет.
— Бедный Франц! — простонала она. — Я так и знала, что он нуждается в защите. Особенно когда его покидают сопровождающие. Сначала этот ужасный удар по голове, когда он и Рой — мисс Рой — в подвале…
— Что за чушь! — воскликнула Роза и этим прервала очередной злокозненный выпад своей тетушки.
Отец попросил ее поискать в сумке ключ, что она с воодушевлением и сделала. Ключ был от одной из запертых комнат на втором этаже. Розе было позволено открыть дверь. Она замерла в дверях с широко раскрытым ртом.
Я поняла удивленние Розы, когда Николас внес меня в шикарно обставленную комнату.
— Вам нравится? — спросил хозяин. — Вы так хорошо относитесь к детям, что мы хотим продемонстрировать вам наше глубокое уважение.
Он посадил меня, грязную и мокрую, прямо на роскошное покрывало кровати.
— Вы очень любезны, — произнесла я, осознавая, почему эта комната так взволновала меня. Кажется, эту мебель я где-то уже видела?
— Роза, позови кого-нибудь из горничных наверх! Пусть помогут мисс Ливии переодеться и приготовят горячей воды для ванны.
Еще никто так не заботился о моей персоне, и в то же время я почему-то нервничала. Почему? Какие воспоминания эта комната разбудила во мне? И Роза была на редкость спокойна. Она глядела в окно на домик прислуги и еще дальше, на болото. Когда она повернулась, у ее рта пролегла решительная складка.
— Я сегодня буду горничной у Ливии, отец. И помогу ей при переодевании.
Я была уверена, что это предложение обрадует ее отца так же, как и меня. Он потрепал ее за подбородок и выразил намерение прислать кого-нибудь с горячей водой наверх.
— Вам необходимо отдохнуть, Ливия. Обещаете?
— Она обещает, — проговорила Роза быстро. — И не пускайте к ней тетю Эмилию. Она наверняка будет опять вести себя ужасно.
— Это почему она должна вести себя ужасно? — спросила я наивно.
Роза еще раз внимательно оглядела комнату, и при этом у нее было такое выражение лица, что я ожидала какого-нибудь фантастического объяснения, но она только пожала плечами и лаконично сказала:
— Вы же знаете тетю Эмилию.
— Это точно, мы ее знаем, — подтвердил ее отец и пообещал: — Я передам ей, чтобы она не беспокоила вас, милая Ливия.
Он так тщательно прикрыл за собой дверь, словно вышел из комнаты больного.
Роза с любопытством прошлась несколько раз по комнате и принесла из шкафа, в котором уже висели мои вещи, ночную рубашку и одежду на утро.
— Что вы об этом думаете? — спросила она неожиданно и обвела комнату рукой.
— Вообще-то я не привыкла к такой изысканности, — ответила я уклончиво.
По-видимому, ответ Розу удовлетворил. Она стала двигаться менее скованно. Другие попытки заговорить опять на эту тему успеха не имели.
После того как я искупалась и легла в великолепную постель с рюшками под балдахином, Роза решила оставить меня. Как раз сгущались сумерки. Нежные занавески балдахина закрыли от меня окружающий мир. Я чувствовала себя просто прекрасно. Хорошее начало для хорошего сна.
Роза, распрощавшись, вышла, но вернулась обратно и просунула голову сквозь занавески.
— Ливия, почему вас хотят убить? — спросила она озабоченно.
Я мгновенно спустилась на землю.
— Меня? Убить? Что ты хочешь этим сказать?
Ее взгляд устремился вдаль.
— Но я думала, вы знаете об этом, — проговорила она. — Когда Пена спасли рыбаки и привезли сюда, он рассказывал, что лодка перевернулась, чтобы вас убить.
— Роза!
Она хотела убежать и только после повторного зова приблизилась на пару шагов ближе.
— Повтори мне дословно, что твой брат рассказывал об этом.
— Он сказал то, что я уже рассказала, — возразила она и нервно хихикнула.
Я задумчиво опустилась на подушки. Итак, Пен сказал, что кто-то или они перевернули лодку. Только бы мальчик был ни при чем. Но его слова можно понимать и как слова соучастника.
Я до этой минуты не вспоминала досконально, как случилось это несчастье. В принципе, было почти невозможно, чтобы лодка перевернулась в этом месте сама по себе. Да, кто-то из сидящих в ней наверняка приложил к этому руку. Больше всего подозрение падает на Франца Шиллера. Но он был и жертвой удара. У Леокадии вроде не должно быть никаких мотивов, если только она не выполняла чье-то поручение.