Джеффри Дивер - Под напряжением
— Но я бы сказал, что ходит он довольно прямо. Согласен? — Райм смотрел на отпечатки, выведенные на экран.
— Согласен.
Сакс занесла их вывод на доску.
— Хорошо, Сакс. А теперь, Новичок, что там за невидимые следы, которые ты нашел?
Райм смотрел на пластиковую упаковку, на которую был наклеен листок бумаги с надписью: «Кафе напротив места происшествия — столик, за которым сидел подозреваемый».
Купер внимательно разглядывал пластиковый пакетик.
— Светлые волосы. Длиной дюйм. Цвет естественный.
Райм очень ценил волосы в качестве инструмента криминалистического исследования. Их часто можно было использовать для проведения анализа ДНК — в том случае, если волосок сохранил и волосяную луковицу, — используя информацию о цвете, текстуре и форме. По волосам можно было установить внешность, возраст и пол подозреваемого. Использование волос в криминалистике становится все более популярным, так как они сохраняют следы употребления наркотиков дольше, чем моча или кровь. Один дюйм волоса содержит двухмесячную историю употребления наркотиков. А в Англии волосы часто используются для диагностики алкоголизма.
— Но мы не можем быть на сто процентов уверены, что это именно его волос.
— Конечно, нет, — пробормотал Райм. — На данном этапе мы ни в чем не можем быть уверены.
— Однако скорее всего волос именно его, — возразил Пуласки. — Я беседовал с владельцем кафе. Он заставляет своих парней протирать стол за каждым посетителем. И я проверял. А вот за подозреваемым никто не убирал, так как произошел взрыв.
— Отлично, Новичок.
— Волос не вьющийся, — продолжал Купер. — Прямой. Никаких признаков депигментации. Следовательно, наш клиент скорее всего моложе пятидесяти лет.
— Мне нужен токсико-химический анализ. Как можно скорее.
— Отправлю его в лабораторию.
— В коммерческую лабораторию, — приказал Райм. — Заплати им побольше, но чтобы результаты были поскорее.
— В нашем распоряжении не так уж много денег, — пробурчал Селлитто, — и у нас есть своя замечательная лаборатория в Куинсе.
— Замечательной она будет только тогда, когда я смогу быть уверен, что получу результаты до того, как преступник убьет кого-нибудь еще, Лон.
— Как насчет «Аптаун тестинг»? — спросил Купер.
— Отлично. И не жалей денег.
— Господи, Линк, ты, наверное, возомнил себя главным человеком в Нью-Йорке.
— А разве я им не являюсь? — спросил Райм с удивлением в глазах, и трудно было понять, искреннее оно или наигранное.
14
С помощью электронного микроскопа и рентгеновского спектроскопа Мел Купер анализировал материал, собранный Сакс в том месте, где преступник установил провод.
— Здесь имеются минералы, отличающиеся от состава почвы вокруг подстанции.
— И что это такое?
— Примерно на семьдесят процентов полевой шпат, а также кварц, магнетит, слюда, кальцит и амфиболы. И немного ангидрита. И, как ни странно, высокое содержание кремния.
Райм прекрасно знал геологию Нью-Йорка. В те времена, когда еще был на ногах, Линкольн обошел пешком практически весь город, собирая образцы почвы и камней, а затем создавал базы данных, с помощью которых можно было бы связать преступника с определенной местностью. Но упомянутое сочетание минералов оказалось для него загадкой. Оно было явно не нью-йоркское.
— Нам нужен геолог.
Райм задумался на мгновение, затем нажал кнопку быстрого набора.
— Алло? — прозвучал негромкий мужской голос.
— Артур.
Это был двоюродный брат Райма, живший неподалеку — в Нью-Джерси.
— Привет. Как дела?
— Отлично.
— Рад был повидаться с тобой и Амелией на прошлой неделе.
В последнее время Линкольн возобновил отношения с Артуром Раймом, с которым они вместе росли на окраине Чикаго и который был для него очень близким человеком. И хотя криминалист пребывал не в том состоянии, чтобы получать особое удовольствие от уик-эндов на лоне природы, он удивил Амелию предложением погостить у Артура и его жены Джуди на их небольшой даче на побережье. Артур сообщил ему, что построил специальный пандус для инвалидной коляски. И они съездили к брату на пару дней вместе с Томом, Пэмми и собачонкой по кличке Джексон.
Райму очень понравилась эта поездка. Пока женщины и собака гуляли по пляжу, они с Артуром обсуждали последние научные открытия и события в мире. С каждым новым глотком виски высказываемые ими мнения становились все более расплывчатыми. Артур — так же как и Райм — был большим ценителем упомянутого напитка.
— У меня тут, Арт, целая толпа копов.
— Да, я смотрел новости. Держу пари, тебе поручили расследование того инцидента с электричеством. Ужасно. В газетах говорится, что скорее всего имел место несчастный случай, но…
В трубке послышался скептический смешок.
— Нет, не несчастный случай. Мы сейчас пытаемся выяснить, месть ли это со стороны какого-то недовольного сотрудника компании или дело рук террористов.
— Я могу чем-то помочь?
Артур был тоже ученым, но с несколько более широким образованием, нежели Райм.
— В общем, да. У меня довольно простой вопрос… Я надеюсь, что простой. Мы обнаружили следы на месте преступления. Микрочастицы не совпадают со здешним характерным составом почв. Более того, они отличаются от всех известных мне геологических характеристик в районе Нью-Йорка.
— Я готов записывать. Диктуй.
Райм продиктовал полученные ими результаты.
Какое-то время Артур молчал. Райм представил себе двоюродного брата, погруженного в размышления над записями, которые он сделал с его слов, и перебирающего в голове все возможные причины такого странного сочетания минералов. Наконец Артур спросил:
— Каков размер частиц?
— Мел?
— Привет, Арт, это Мел Купер.
— Привет, Мел. Все танцуешь?
— На прошлой неделе мы выиграли соревнования по танго на Лонг-Айленде. В воскресенье едем на региональные. Конечно, если я не завязну здесь с нашим нынешним делом.
— Мел, переходи к самому существенному, — поторопил его Райм.
— Частицы? Очень маленькие. Около четверти миллиметра.
— Я почти уверен, что вы имеете дело с тефрой.
— С чем с чем? — переспросил Райм.
Артур произнес по буквам.
— Продукты вулканического извержения. Слово «тефра» по-гречески означает «пепел». Сразу после того, как его выбросило из жерла вулкана, он называется «пирокласт», то есть «битый камень», а оказавшись на земле, получает название «тефра».
— Местный? — спросил Райм.
Ироническим тоном Артур ответил:
— Где-нибудь он, наверное, и местный. Но если ты имеешь в виду нашу местность, то в настоящее время определенно нет. На северо-востоке США можно было бы отыскать незначительные следы тефры в том случае, если бы на западном побережье произошло крупное извержение вулкана и оттуда к тому же дули сильные ветры. Однако ничего подобного в последнее время не случалось. В тех пропорциях, которые имеются у вас, наиболее вероятным источником может быть северо-западное побережье Тихого океана. Возможно, Гавайи.
— Значит, на место преступления они скорее всего были принесены преступником или кем-то еще.
— Вполне вероятно.
— Спасибо. Перезвоню, и очень скоро.
— Да, кстати. Джуди сказала, что перешлет Амелии по электронной почте тот рецепт, который ей понравился.
Райму об этом ничего не было известно; женщины, по-видимому, договорились обо всем во время прогулки по пляжу.
— Можно не торопиться, — отозвалась Сакс.
После того как разговор закончился, Райм перевел на нее удивленный взгляд:
— Ты что, занялась кулинарией?
— Пэмми пообещала меня научить. — Амелия пожала плечами. — Думаешь, это сложно? Мне кажется, не сложнее, чем собрать заново карбюратор, только со скоропортящимися деталями.
Райм взглянул на схему.
— Значит, тефра… Из чего следует, что наш подозреваемый, вероятно, недавно побывал в Сиэтле, или в Портленде, или на Гавайях. С другой стороны, все равно мы нашли ее слишком много. Держу пари, что он находился внутри или рядом с музеем, школой или геологической выставкой. Кстати, вулканический пепел, случаем, не используется в какой-нибудь отрасли промышленности? К примеру, при полировке камней. Как карборунд.
— Он слишком разнообразен по составу и слишком неравномерен по структуре, чтобы его можно было использовать в промышленности, — ответил Купер. — Кроме того, как мне представляется, он слишком мягок.
— Гм. А как насчет украшений? Из лавы не делают украшения?
Никто ничего о подобном не слышал, поэтому Райм остановился на предположении, что преступник посещал какую-то выставку, или же она располагалась неподалеку от его местожительства или места, где находилась его жертва.