Марджери Аллингхэм - Преступление в Блэк Дадли
- Мистер Доулиш, - как можно более официально произнес он, хотя его трясло от гнева и беспомощности одновременно, - я уже ставил вас в известность относительно участи разыскиваемых вами бумаг.
Из груди немца вырвалось полурычание-полустон, и на секунду все стали свидетелями того, как железное, непотопляемое самообладание тевтонца дало течь. Словно вырубленные из гранита неподвижные черты лица перекосились от злорадства.
- Доктор Аббершоу, если бы я поверил в то, что вы настолько глупы, чтобы уничтожить документы, ценность которых вы наверняка представляли, я бы посчитал, что вы более чем кто-либо заслуживаете тот особенно неприятный способ расставания с жизнью, который уготован вам и вашим приятелям завтра в 11 часов.
- Девять часов утра, - объявил Кэмпион.
И каким бы разным доселе ни было отношение заложников Блэк Дадли к угрозе расправы, теперь каждый из них во всей полноте ощутил опасность своего положения.
Через несколько минут Мартин, сидевший у окна, сдавленным голосом произнес:
- Негодяй. Немец появился из гаража с канистрами в руках и направляется к дому. Похоже, что этот садист действительно собирается поджечь нас.
Джин, которую в очередной раз едва-едва успокоила Мегги, вновь содрогнулась тоненьким, как тростиночка, телом; ее осунувшееся личико мучительно сморщилось, и она разразилась громким, истерическим плачем. Ей начала вторить и Энн. Атмосфера в комнате накалилась до предела.
Около половины одиннадцатого за дверью послышались шаги, а затем голос Джесса Гидеона.
- Я, собственно, попрощаться. Через минуту мы покидаем замок. Об остальном вы уже поставлены в известность. Так что прикажете передать мистеру Доулишу?
- Пусть катится к черту! - в отчаянии выкрикнул Вайетт. Вновь воцарилась тишина, видимо, каждый молча обдумывал свою судьбу.
А затем, спустя какое-то время, определить которое было трудно, внезапно откуда-то издалека, с глади раскинувшихся перед замком полей, донесся бодрящий, празднично-приподнятый звук. Звук, сразу узнанный всеми пленниками, заставивший вновь вскочить их на ноги и с разгоравшейся во взорах надеждой сгрудиться у узкого окна. Это был призывно певший охотничий рожок.
- Группа охотников, ниспосланная нам на помощь самим провидением! радостно сообщил просунувший свою голову между железными прутьями решетки Мартин. - Из парка в нашем направлении движутся всадники. Давайте крикнем им все вместе, иначе они через минуту-другую проскачут мимо Блэк Дадли.
Когда ветер отнес от окна чудовищный крик, в который девятью людьми была вложена вся сила их легких и жажда жизни, в комнате воцарилось гробовое молчание.
- Нас услышали, - произнес наконец заплетающимся от волнения языком Мартин. - Они повернули прямо к замку.
- Ори что есть мочи, что мы в плену у преступников, - с готовностью подсказал Крис.
Мартин снова высунул голову и громко крикнул.
- Черт побери, они не услышали меня, хотя приближаются к дому.
С усилием Мартин протиснул плечи между прутьями решетки и высунулся из окна как можно дальше.
- Их перехватил Доулиш, - упавшим голосом неожиданно сообщил он. Этот негодяй спустился вниз и как ни в чем не бывало ведет с ними беседу...
Вскоре голоса услышали и все остальные. Разговор велся в повышенном тоне.
- Да я же говорю вам, что я доктор, а эти несчастные люди, что кричат сверху, мои подопечные, - раздраженно уверял всадников Доулиш. - Бедняги страдают тяжелой формой слабоумия. Своим появлением вы взбудоражили их. Подпустить вас ближе я попросту не имею права...
- Ваш собеседник - не тот человек, за которого выдает себя, раздался вдруг звонкий голос Мегги, четкость и ясность которого наверняка донеслась до охотников. - Это преступник, которого надо во что бы то ни было задержать.
- Они услышали тебя, Мегги, - комментировал обстановку внизу Мартин. - И смотрят вверх, хотя не могут понять, где мы находимся.
- Уважаемый сэр, - прозвучал незнакомый голос, - у вас, насколько создается впечатление, содержится на положении пленников группа людей. Извольте объясниться!
Вдруг внизу поднялась ужасная кутерьма. Несколько человек, спешившись, быстро вошли в замок. И вскоре топот ног раздавался уже где-то рядом за дверью. Затем она резко распахнулась.
- Что у вас здесь происходит, молодые люди? - спросил один из охотников. - В коридоре лужи керосина, на лестнице - вязанки хвороста?!
- Объяснения потом, - на ходу произнес Джордж. - Прежде всего нужно воспрепятствовать бегству одного человека.
- Не кажется ли тебе странным, Джордж, столь продолжительное отсутствие в поле нашего зрения многочисленных ребятишек из шайки папаши Доулиша? - поинтересовался у Аббершоу Альберт, когда они спускались по лестнице. - Ночью мне показалось, что я уловил шум отъезжавших автомобилей.
- Не хочешь ли ты сказать, что Доулиш рискнул остаться здесь совсем один? - бросил в ответ Джордж. - Конечно, подозрительным выглядит тот факт, что никто сейчас не пришел ему на помощь. Но я не сомневаюсь, что где-то поблизости околачивается Гидеон. Ведь заходил же он утром в нашу комнату.
- Согласен, - произнес Альберт. - Будучи очень осторожным и предусмотрительным, как все крупные уголовники, Доулиш, конечно, заранее удалил часть своей шайки. Иначе кортеж машин, отъезжающих от горящего замка, - слишком явная улика, и старый лис фон Фабер не мог не учитывать этого.
Их выход из замка практически совпал с отзвуками раздавшихся выстрелов; они увидели взвившихся на дыбы от испуга лошадей, рванувшихся вместе с всадниками прочь. Воспользовавшись образовавшейся в кольце окружения брешью, Доулиш, с развевающимися по ветру длинными седыми волосами, стремглав ринулся в направлении гаража.
Явно запоздав, Аббершоу и Кэмпион подбежали к месту событий, когда ворота гаража под напором наехавшего на них изнутри автомобиля сначала дрогнули, а затем распахнулись. В стремительно промелькнувшем мимо них лимузине они разглядели троих: водителя, Доулиша и Гидеона.
Несколько всадников пустились вдогонку за удалявшейся машиной. Кэмпион попытался их удержать, закричав вслед, но его не услышали. Альберт не был уверен, что молодые и горячие охотники будут действовать разумно, имея дело с таким хитрецом, как Доулиш.
Издали было видно, как всадники, сокращая путь и несясь по полю наперерез машине, опередили ее и выстроили заслон на дороге - прямо на пути неумолимо мчавшегося на них автомобиля. Однако в самый последний момент у животных сработал инстинкт самосохранения, и лошади, выйдя из повиновения и встав на дыбы, отскочили на обочину. Но когда машина поравнялась с охотниками, кто-то из них вскинул ружье, раздались выстрелы.
Машина, вильнув на большой скорости, потеряла управление и устремилась в придорожную канаву, где с ужасающим скрежетом сначала перевернулась, а потом застыла неподвижно.
- Простите, что вынужден побеспокоить вас, господа.
Инспектор местного отделения полиции Пиллоу перелистал испещренный записями блокнот и, немного поерзав, поудобнее устроился на деревянном стуле.
- У меня всего лишь один-единственный вопрос к вам, мистер Аббершоу. В показаниях других свидетелей прослеживаются кое-какие логические нестыковки. Я имею в виду этот эпизод с убийством, сэр. Согласно заявлениям некоторых ваших друзей, преступник, действовавший под именем Бенджамина Доулиша, не далее как вчера вечером обвинил в убийстве одного из вас.
Он сделал многозначительную паузу и выжидательно уставился на Аббершоу, но тот, однако, не проронил ни слова.
- Насколько я понимаю, сэр, - снова начал инспектор, - это был маневр, прежде всего имевший целью шантаж слабонервных. Возможно, здесь присутствовал элемент демагогии - преступник намеревался морально оправдать свои действия, уже совершенные и, возможно, последующие перед самим собой, и главное, в глазах своих будущих жертв. Психология преступника для нас, слуг закона, - извечная загадка, которая с необычайной силой манит каждый раз при раскрытии преступления. Мистер Аббершоу, насколько моя точка зрения на это дело кажется вам правомерной?
- Да-да, вероятно, вы на пути к истине, инспектор, - увиливая от прямого ответа, отозвался Джордж. Он старался сократить время предварительного допроса, так как еще раньше решил обсудить все обстоятельства убийства полковника Кумба с более профессиональными специалистами в Скотленд-Ярде.
Инспектор Пиллоу, противившийся в глубине души любому осложнению и без того запутанного дела, с облегчением вздохнул. В свою очередь, Аббершоу также задал вопрос полицейскому:
- Ходят слухи, что к событиям, разыгравшимся в Блэк Дадли, проявляет интерес Скотленд-Ярд. Так ли это, инспектор?
- Не удивлюсь, если дело примет именно такой оборот, - проговорил Пиллоу. - Хотя, если они не поторопятся, им, возможно, придется присутствовать только на вскрытии тел. Водитель отделался довольно легко, а вот Гидеон представляет груду переломанных костей. Что касается Доулиша, если ему и удастся выкарабкаться из когтей смерти, навряд ли он будет полноценным человеком.