У. Баллард - Трое за те же деньги
– Тебе лучше приехать сюда, Макс. У нас опять происшествие.
– Что случилось? – Я проснулся только наполовину.
– Убийство.
– О нет! И кто же на этот раз?
– Мужчина по фамилии Хобарт. Старший посыльный из «Флорентины».
Я сидел, не двигаясь, и пытался сосчитать до десяти. Потом спросил:
– Где ты сейчас?
– В «Флорентине». Мы встретимся снаружи, за генераторной.
При строительстве «Флорентины» был предусмотрен еще вспомогательный агрегат, на случай, если прекратится энергоснабжение от городской сети. Тогда автоматически включался дизельный двигатель, и генератор снабжал отель необходимой электроэнергией.
Я оставил свою машину на стоянке, прошел мимо машин служащих отеля и, наконец, подошел к зданию генераторной.
Здесь, в самом конце участка, собралась небольшая группа людей. За забором начиналась голая пустыня, простиравшаяся до Красных гор. Ортон был здесь, стоял рядом с представителем коронера. Эл Фрид находился возле трупа. Я взглянул на мертвеца. Того едва можно было узнать. Кто-то изуродовал ему лицо.
Когда коронер ушел, Ортон подошел ко мне.
– Что произошло? – спросил я.
– Ничего еще точно не известно. Похоже, его кто-то убил молотком или рукояткой пистолета. Но наверняка станет ясно только после вскрытия.
Он не стал продолжать, так как из-за угла генераторной появился Пинки Уайт.
Пинки переводил взгляд с Ортона на меня, с меня на Фрида.
– Просто семейное торжество. Что случилось?
– Умер один из посыльных.
– Что ты говоришь! Кто же?
– Хобарт.
– Старший посыльный! Ну и ну! Это не тот ли самый, который тогда доставлял «Француза» в номер?
Ортон посмотрел на меня. Я кивнул.
– А Ковски был первым, кто оказался около Фрэнчи, когда тот упал.
По дороге к отелю я подумал о том же.
– Ну, и что же вы можете рассказать? – спросил Пинки.
Ортон буркнул:
– Пока почти ничего. Мы знаем не больше тебя. Кто-то ударил его, вероятно, пистолетом. Здесь повсюду кровь.
– Кто его нашел?
– Сторож, при обходе.
Я подошел к Фриду и тихо спросил у него:
– Где Болдинг?
– Полагаю, присматривает за Дитмаром и Френдом.
– Я пойду в отель. Скажи об этом Ортону.
Он кивнул, и я ушел. В отель я вошел через кухню, миновал ресторанный зал и оказался в вестибюле. У регистрационной стойки стояли двое служащих, а один из посыльных сидел на месте Хобарта. Я остановился перед ним.
– Где Хобарт?
Парень пожал плечами.
– Не знаю. Час назад ему позвонили, и он велел мне оставаться здесь до его возвращения.
– Он был взволнован?
Мужчина задумался.
– Не знаю. Но похоже было, что он очень торопился.
Я подошел к стойке.
– Кто-нибудь из вас знает, где Хобарт?
Портье, казалось, удивились и пожали плечами. От швейцара я узнал несколько больше. Он сказал мне, что Хобарт около часу назад вышел через главный вход, постоял некоторое время снаружи, словно кого-то ожидая, затем сел в небольшой автомобиль, на котором перевозят багаж гостей отеля, и поехал за здание.
Я опять вернулся в вестибюль и в лифте поднялся на второй этаж. Болдинг уже не сидел на скамейке, его нигде не было видно. На мгновение я остановился, затем пошел по коридору к номеру «С» и постучал; хриплый голос рявкнул:
– Войдите!
Я открыл дверь. Дитмар лежал на кровати. Я быстро огляделся. Дверь ванной комнаты была открыта, но внутри темно.
– Где Френд?
– Уехал в город.
– Куда?
– Он мне не сказал.
Я разозлился.
– Встаньте!
Он неприязненно покосился на меня и медленно сел.
– Где он?
– Он хотел встретиться с одним человеком. Послушайте, лейтенант, нам в самом деле не нужны здесь никакие неприятности. Оскар должен обсудить кое-какие дела. Вы ведь потребовали, что мы в полночь улетели. Поэтому он поехал в город и сейчас пытается найти нужного человека.
– Как его зовут?
– Этого я вам говорить не обязан, вы прекрасно знаете.
– Ладно. Сегодня вечером вы выходили из номера?
– Только поесть. В кафетерий. Можете проверить у официантки, которая обслуживает столик у окна. Я с ней разговаривал.
Я подошел к телефону и позвонил в управление:
– Пошлите ближайшую патрульную машину к «Флорентине». Я буду ждать у главного входа.
Потом положил трубку и посмотрел на Дитмара.
– Надевайте пиджак.
– Я никуда не собираюсь.
– Вы пойдете со мной.
Он пристально посмотрел на меня, потом пожал плечами, снял со спинки стула пиджак и надел его. Мы спустились вниз, молча пересекли вестибюль. Когда мы миновали стеклянные двери, подошла патрульная машина. Я поручил сотрудникам доставить Дитмара в управление. Дитмар начал было протестовать, но его никто не слушал. Проводив взглядом автомобиль, я вернулся в здание и поговорил с официантами, обслуживавшими номера. Они не видели Хобарта уже часа два. Затем я справился в баре об Адамсе. Его там не было, в тот вечер он не работал. И, наконец, в игорном зале я спросил о Фостере.
Главный крупье указал мне на высокого человека, стоявшего в углу у окошка кассира. Охранники в зале, в определенном смысле, находились под юрисдикцией нашего управления. Но платил им отель, и, хотя мы очень основательно проверяли их перед приемом на работу, я знал лишь немногих. Фостера я узнал, так как он присутствовал при слушании дела «Француза».
Я подошел к нему.
– Мне нужно с вами поговорить.
Фостер неуверенно посмотрел на меня.
– Но я не могу покинуть игорный зал, лейтенант.
– Попросите кого-нибудь заменить вас и приходите в кафетерий.
Не дожидаясь его ответа я отправился в кафетерий и разыскал там столик у окна. Подошла рыжеволосая официантка.
– Два кофе, пожалуйста.
Когда она она вернулась с двумя чашками, я спросил:
– Сегодня вечером здесь сидел один мужчина, – я описал ей внешность Дитмара. – Вы помните его?
– Еще бы. – У девушки было красивое лицо с темно-серыми глазами, отливавшими зеленью. Она презрительно скривила рот. – Довольно мрачная фигура.
Я улыбнулся.
– Точно, так оно и есть. Когда он был здесь?
Она на миг задумалась.
– Уже давно. Где-то около половины седьмого, может быть, в семь.
– Большое спасибо.
Фостер стоял в дверях и осматривал зал. Подойдя к столику, он просто рухнул в кресло.
– Как же у меня болят ноги!
Я знал, что он имел в виду. Лучше бегать, чем долго стоять на месте.
Он закурил и спросил:
– О чем вы хотели со мной говорить, лейтенант?
Я немного подался вперед и тихо, чтобы не услышали сидящие за другими столикам, сказал:
– Хочу еще раз спросить вас о том, что произошло, когда Француз упал у стола. Вы ведь помогали Хобарту доставить старика в номер?
Он кивнул, наморщив длинное умное лицо с добрыми глазами.
– Да, это так.
– Вы присутствовали при том, как Хобарт предлагал Дэниельсу вызвать врача?
Он глубоко затянулся сигаретой, потом сказал:
– Я не хочу никому создавать неприятности, лейтенант.
– От вас этого и не требуется. Если у кого-то возникли неприятности, он должен сам их расхлебывать.
Фостер с минуту помолчал, потом спросил:
– А кто вам сказал, что Хобарт хотел вызвать врача?
– Он сам. Ну, прямо он не говорил, но намекнул, что делал такое предложение, а Дэниельс якобы его отклонил.
– Насколько я знаю, все было не так.
– Тогда расскажите мне, что вы знаете.
– Верно, я помог отнести Фрэнчи в номер и положить там на кровать. Хобарт все время повторял, что старик пьян. Но я так не думал. Он показался мне скорее одурманенным.
– Да. Кто-то подмешал ему в спиртное наркотик.
– В самом деле? Ну, это меня не удивляет. Итак, мы были в номере, когда пришел Дэниельс. Он был изрядно возбужден. Обморок Фрэнчи посреди игорного зала переполошил весь отель. Он еще сказал: «Собственно говоря, нам следовало бы вышвырнуть этого типа на улицу, но все же я считаю, что о нем нужно позаботиться». Хобарт сказал: «Не беспокойтесь, ему просто нужно проспаться». Я хотел возразить, но потом подумал: «Все это тебя не касается, и будет лучше, если ты не станешь вмешиваться». Эх, если бы только я тогда решил иначе, Фрэнчи ведь мог остаться жив.
Я с удивлением взглянул на него. Казалось, он считал себя виновным в смерти «Француза».
– Вы не должны так думать.
– Я не желаю Хобарту никаких неприятностей. И не думаю, что он говорил это со зла. Он просто считал, что Фрэнчи был пьян; кроме того, старик его как раз рассердил.
– Каким образом?
– До того, как Фрэнчи пошел играть, между ними случился какой-то спор. Я их видел.
– Где это было?
– У двери мужского туалета. Не знаю, о чем шла речь, но Хобарт был страшно зол. Он схватил «Француза» за руку и тряс его.