Элизабет Джордж - Всего одно злое дело
– Ну хорошо, тебе ее переведет кто-то другой… Альдо Греко, адвокат Ажара… и тогда у тебя будет достаточно материала.
– Классно. Отлично. Великолепно.
«Слава богу», – подумала Барбара. Но тут Корсико добавил:
– Если я все это получу до полудня.
Он отключился, когда Барбара выкрикнула его имя. Она громко прокляла его и подумала о том, что неплохо было бы утопить свой мобильный в унитазе. Вместо этого она вышла из своей кабинки, открыла дверь – и врезалась прямо в Сальваторе.
Лука, Тоскана
Сальваторе не мог врать самому себе относительно сути телефонного звонка, который только что сделала Барбара Хейверс. Он слышал, как сержант произносила имя «Митчелл», и он слышал волнение в ее голосе. Но даже если бы он этого не услышал, выражение ее лица сказало бы ему, что доверять ей было большой ошибкой. Старший инспектор мельком подумал, почему это предательство так его расстроило. Он решил, что все это потому, что она была гостем в его доме, потому что она была его коллегой-полицейским и потому, что он только что защитил ее от этих отвратительных Упманов. Странно, но Ло Бьянко считал, что она у него в долгу.
Хейверс начала что-то беспорядочно объяснять, не задумываясь о том, что итальянец не понимает ни слова из того, что она говорит. Он видел, что Барбара просит его найти кого-нибудь, кто мог бы перевести ее слова. Сальваторе узнал слова чертов, проклятый, долбаный и преисподняя; кроме того, ее речь было сдобрена именами Ажар, Хадия и упоминаниями Лондона. Когда старший инспектор кивнул на ее мобильный и тихо спросил: «Parlava a un giornalista, neverro?»[407], он увидел, что она прекрасно поняла, о чем он спросил.
– Да, да, хорошо, это был журналист, – ответила Барбара, – но вы должны попытаться понять меня потому что у него есть информация которую он получил от одного парня в Лондоне и эта информация утопит и меня и Ажара и Ажар потеряет все включая Хадию и вы должны понять ради любви к Богу что он не может потерять Хадию потому что если он потеряет ее то он потеряет все почему почему почему вы не говорите по-английски потому что мы все это могли бы обсудить и я смогла бы вам все объяснить потому что я вижу по вашему лицу что вы тоже принимаете это близко к сердцу как будто я вам его проткнула кинжалом черт побери Сальваторе черт черт черт.
Сальваторе ничего не понял, потому что для него это прозвучало как одно длинное-длинное слово. Он кивнул на дверь женского туалета, сказал «mi segua», и она пошла за ним в комнату для допросов, где ожидал своей участи Даниэле Бруно.
Ло Бьянко открыл дверь этой комнаты, но вместо того, чтобы зайти, сказал, что ему надо решить небольшую проблему, прежде чем они продолжат. Этой небольшой проблемой оказалось приглашение Барбары в другую комнату, где он попросил ее сесть, жестом указав на стул по другую сторону стола, и сказал:
– Il Suo telefonino, Barbara[408].
Чтобы убедиться, что Хейверс правильно поняла его, он достал собственный мобильник и показал на него. Она спросила: «Почему? Почему?», это Сальваторе понял. Однако он просто повторил свою просьбу, и она отдала ему телефон. Инспектор видел: она боится, что Ло Бьянко сейчас перезвонит по последнему номеру, однако он не собирался этого делать. Он знал, кому она звонила. Но, пока старший инспектор жив, больше она звонить не будет. Сальваторе убрал ее телефон в карман. Ее вскрик не нуждался в переводе.
– Mi dispiace, Barbara. Deve aspettare qui, in questura adesso[409], – сказал Ло Бьянко.
Он не мог позволить, чтобы она еще раз предала его в будущем. У него не было другого выхода, кроме как запереть ее в комнате, пока не будет сыграно следующее действие их маленькой драмы.
– Нет! Нет! – закричала она. – Вы должны понять, Сальваторе. У меня не было выбора. Если бы я не согласилась на сотрудничество… Вы не знаете, что есть у него в распоряжении вы не знаете что я сделала и вы не знаете как это разрушит мою жизнь и жизнь Ажара и если это случится то Хадии придется жить с этими ужасными людьми а я знаю какие они и как они относятся к Хадии ведь она им совсем не нужна и они совсем не хотят ее видеть а у нее больше никого нет потому что семья Ажара… пожалуйста пожалуйста пожалуйста.
– Mi displace, – повторил Ло Бьянко. Ему действительно было жаль.
Он тщательно запер ее в комнате и вернулся к Даниэле Бруно и Рокко Гарибальди. После стаканчика вина для снятия напряжения Бруно позвонил Лоренцо Муре с телефона с записывающим устройством. Все было очень просто. Бруно кратко сказал, что им надо встретиться. Полиция приходила в «ДАРБА Италия». Обстановка накаляется.
Мура колебался, Бруно был настойчив. Они решили встретиться в том месте, которое выбрал Сальваторе: там ничто не загораживало обзор и не препятствовало качественной записи. Через час в Парко Флувиале, там, где Мура тренирует ребятишек. Лоренцо согласился и обещал, что будет. Казалось, что, хотя он и слегка взволнован, он ничего не подозревает.
Рокко Гарибальди отправился с ними. Они с Ло Бьянко ехали в белом фургоне, который, как объяснил Сальваторе, будет стоять у летнего кафе в ста метрах от площадки, использовшейся Мурой. В это время года, в такой прекрасный день в кафе будет очень много людей. Парковка будет полна. На такой фургон, как их, никто не обратит внимания. Любой, кто его увидит, решит, что водитель просто зашел в кафе выпить чего-нибудь прохладительного.
Естественно, Даниэле Бруно поедет на своей машине и оставит ее на маленькой парковке рядом с полем. Он выйдет из машины и будет ждать за одним из двух столиков для пикников под деревьями. Сальваторе будет все время его видеть. Когда появится Лоренцо Мура, они пройдут на парковку. В этом случае за ними будет легче наблюдать из кафе. Бруно будет находиться под постоянным наблюдением, на случай, если ему придет в голову подать Муре какой-нибудь знак, что их прослушивают.
Так как Сальваторе и все остальные были совсем недалеко от Парко Флувиале, они прибыли на место через пятнадцать минут. Бруно занял свою позицию, белый фургон припарковали таким образом, чтобы Даниэле постоянно был на виду, а потом, проверив аппаратуру, провели оставшиеся сорок минут в ожидании.
Мура не появился. Прошло еще десять минут сверх оговоренного часа. Бруно встал из-за стола и стал расхаживать по площадке. В наушники Сальваторе очень хорошо слышал, как тот повторял: «Merda, merda».
Еще десять минут. Бруно заявил в микрофон, что Мура совершенно очевидно не появится. Сальваторе позвонил ему на мобильник и сказал: нет, мой друг, мы будем ждать. И они продолжили ожидание.
Мура появился с тридцатиминутным опозданием. Он заговорил первым, вылезая из машины:
– О чем это ты хочешь поговорить, о чем нельзя поговорить по телефону?
Голос его звучал резко и агрессивно, однако было видно, что пока он спокоен.
Бруно ответил, как его проинструктировали:
– Мы должны поговорить об Анжелине и о том, как она умерла, Лоренцо.
– О чем ты говоришь?
– О кишечной палочке и о том, как ты собирался ее использовать. И что ты мне об этом сказал. Мне кажется, что ты мне соврал, Лоренцо. Ты не собирался проводить никаких экспериментов в винограднике.
– И из-за этого ты пригласил меня сюда? – спросил Мура. – Ты о чем думаешь, приятель? И почему ты так нервничаешь, Даниэле? Ты потеешь, как поросенок.
Он внимательно осмотрелся, и на секунду Сальваторе показалось, что Мура смотрит прямо ему в глаза. Но было невозможно представить себе, чтобы Лоренцо видел что-то, кроме белого фургона, припаркованного среди других машин на приличном расстоянии от того места, где стоял он сам.
– Полиция приходила в «ДАРБА Италия», – сказал Бруно.
Лоренцо внимательно взглянул на него.
– Это ты мне уже говорил. И что дальше?
А дальше – ложь, о которой они договорились. Сальваторе молился, чтобы у Бруно хватило духа произнести ее:
– Кто-то видел, как я брал E. coli. Сначала он об этом даже не задумался. Он даже не был уверен, что именно видел. И ни о чем не думал, пока эта история про смерть Анжелины не появилась в «Прима воче». Но и тогда он не очень задумывался… до того момента, пока не появилась полиция.
Сначала Лоренцо ничего не сказал. Сальваторе в бинокль наблюдал за его лицом. Мура закурил сигарету и сощурил глаза от табачного дыма. Потом пальцами снял с языка несколько крошек табака. Наконец произнес:
– Даниэле, ты о чем говоришь?
– Ты знаешь о чем. Эта E. coli, это был специальный штамм… Полиция задает серьезные вопросы. Если Анжелина умерла от кишечной палочки и если ее обнаружили при вскрытии… Лоренцо, что ты сделал с бактерией, которую я тебе дал?
Сальваторе задержал дыхание. Слишком много зависело сейчас от ответа Муры. Наконец он сказал:
– И ради этого мне пришлось тащиться на встречу с тобой из самой fattoria? Чтобы рассказать тебе, что я сделал с этой бактерией? Я спустил ее в туалет, Даниэле. Она не пригодилась мне, как я рассчитывал… в этом эксперименте с вином… поэтому я спустил ее в туалет.