Дик Фрэнсис - 2011, Азартная игра
- Веди себя прилично, Джен, - строго сказал я.
- Это с какой такой стати? - спросила она.
- Да потому, что так надо. - Она скривила губы, точно ребенок, который вот-вот заплачет. - Для начала, я слишком для тебя молод.
- О, спасибо за комплимент, - сердито сказала она и отступила на шаг. - Ты определенно знаешь, как заставить женщину почувствовать себя желанной.
Насмешки в ее голосе не было, она обиделась по-настоящему.
- Послушай, - начал я, - ты уж извини, но лично я никогда не собирался выпускать эту ситуацию из-под контроля.
- А ничего и не вышло из-под контроля, - сказала она. - Все остается так, как было. Ничего не изменилось.
Но мы оба понимали, что изменилось и возврата к прежним отношениям уже нет.
- Вот и замечательно, - сказал я.
Она злобно улыбнулась.
- Но только дай знать, если передумаешь.
- Обязательно. - Я улыбнулся в ответ. - Кто из твоих сегодня бежит?
- Никого, - ответила она. - Почти все мои уже отбегались, до лета, по крайней мере. - Помолчав, она добавила: - Я и пришла-то сегодня только потому, что рассчитывала увидеть тебя здесь.
Я стоял и молча смотрел на нее.
- Мне очень жаль, - выдавил я наконец.
- Да, - вздохнула она. - И мне тоже.
Почетный полковник Джолион Вестроп Робертс, орденоносец и младший сын графа Бэлскота, ждал меня на трибунах, на том же самом месте, где мы встретились с ним вчера.
- А, Николас, - воскликнул он, когда я поднялся по ступенькам посмотреть первый забег. - Очень надеялся увидеть вас здесь сегодня.
- Добрый день, сэр, - ответил я, вместо того чтоб обратиться к нему «мистер Робертс». Я знал, что он обожает формальности. - Чем могу служить?
- Ну, - протянул он с тихим смешком, - от души надеюсь, что вы сможете помочь. Но, может, помогать и не придется. Вы понимаете, о чем это я?
- Нет, сэр, - ответил я. - Не знаю, о чем это вы. Вы же пока что мне ничего не объяснили.
Он снова рассмеялся, как-то нервно.
- Как я уже говорил вам вчера, - начал он, - беспокоиться совершенно не о чем. По крайней мере, я надеюсь, что так. Возможно, просто напрасно отнимаю у вас время. И потом мне бы не хотелось вовлекать кого бы то ни было в неприятности. Правильно?
- Но, сэр, - возразил я, - откуда мне знать, правильно или нет, если вы не говорите, в чем, собственно, дело? Что конкретно вас беспокоит?
Несколько секунд он стоял молча, глядя через мою голову на ипподром, точно решая, продолжать или нет.
- Грегори, - вымолвил он наконец. - Меня беспокоит Грегори.
- А что с Грегори? - спросил я. Временами нас всех беспокоил Грегори. Он слишком много ел, не занимался физическими упражнениями, если не считать, конечно, ежедневных его прогулок в дальний конец Ломбард-стрит, куда он ходил в ресторан съесть сытный ленч.
- Да, возможно, и ничего, - повторил Джолион Робертс. Притопнул ногой и засмущался. - Лучше забудьте все, что я только что говорил.
- Может, вас беспокоит здоровье Грегори? - спросил я.
- Его здоровье? - удивился мистер Робертс. - Но с какой стати меня должно волновать его здоровье?
- Тогда что же вас волнует?
Джолион Робертс выпрямился во все свои шесть футов три дюйма. Рост у него был поистине гренадерский - в самый раз для полковника, награжденного Военным крестом за храбрость, проявленную еще в молодости во время войны за Фолкленды.
- Меня беспокоят его суждения.
Мой запланированный ранний отъезд из Челтенхема оказался под угрозой - я отчетливо осознавал это, продвигаясь вместе с мистером Робертсом в самый дальний и тихий уголок зала в баре, где подавали дары моря. Самое подходящее место для приватных разговоров. Когда у клиента, особенно с таким большим инвестиционным портфелем, как у младшего сына графа Бэлскота, возникают сомнения в правильности суждений одного из главных партнеров по бизнесу, торопиться домой не следует.
- А теперь, сэр, - начал я, когда перед нами поставили тарелки с креветками в розмариновом соусе и с копченой семгой, - по какой такой причине вы подвергаете сомнению суждения Грегори Блэка? И почему говорите об этом мне?
- Да, может, и ничего такого, - снова пробормотал он. - Грегори был так добр ко мне все эти годы, очень добр. Почти уверен, что ничего такого…
- Тогда почему бы не рассказать мне? А там рассудим.
- Да, - медленно кивнул он. - Думаю, вы можете рассудить. Вы всегда были на коне. Это ведь я рекомендовал вас в «Лайал энд Блэк», вы не знали?
Я не знал. И был польщен. Неудивительно, что они приняли меня столь охотно, чуть ли не с распростертыми объятиями.
- Спасибо вам, сэр, - сказал я. - Я этого не знал.
- О, да, - кивнул мистер Робертс. - Я заприметил вас еще восемнадцатилетним юнцом, когда вы выиграли забег на лошади моего кузена в Чепстоу. Потрясающая была скачка. Помню, я еще тогда сказал кузену: «Этот парень - будущий чемпион». Чертовски обидно, что вы так покалечились.
«Да уж, - подумал я, - чертовски обидно».
- И все же расскажите мне о Грегори Блэке, - я решил вернуть разговор в нужное русло.
- Да, может, ничего такого и нет, - снова завел он свою песню.
- Вот что, сэр, полковник Робертс, - строго заметил я. - Вы только что говорили мне, что подвергаете сомнению какие-то его суждения. Обещаю, все, что вы скажете, останется строго между нами.
По крайней мере, я надеялся сохранить сказанное им в тайне. Независимые финансовые консультанты должны следовать строгим правилам. И действовать в соответствии с определенными принципами поведения. И я не смогу, просто не имею права утаивать информацию, если она затрагивает интересы нашей фирмы или другого НФА, тем более если это мой босс.
Он все еще мялся, видимо не зная, с чего начать.
- Это относится к вашим инвестициям? - спросил я.
Снова молчание.
- Вам не понравилось нечто, что Грегори попросил вас сделать?
Он рассеянно съел несколько креветок, задумчиво хмуря брови.
- Он мог и ошибаться, - выдавил Робертс наконец.
- Кто мог ошибаться? Грегори Блэк?
Мистер Робертс поднял на меня глаза.
- Нет, - ответил он. - Мой племянник. Бенджамин.
Я уже совсем ничего не понимал.
- И в чем же ошибался ваш племянник?
- Он посетил этот участок и рассказал мне, что там нет ни домов, ни завода, что никакие строительные работы там не ведутся. Вообще-то, он назвал это огромной свалкой с горами гниющих отходов, загрязняющих среду тяжелыми металлами и какими-то вонючими лужами. И чиновник из местных недвусмысленно дал понять, что удалить эти ядовитые отходы обойдется дороже, нежели стоимость самого этого участка.
- Прошу прощения, но при чем тут Грегори Блэк? - спросил я.
- Он посоветовал мне инвестировать в этот проект.
- Какой проект?
- Болгарский проект, - ответил он. - Дома, магазины и новый завод по производству энергосберегающих электроламп.
Я смутно помнил, как обсуждался этот проект несколько лет тому назад в кабинете у Патрика во время одного из еженедельных совещаний. И тогда, если не ошибаюсь, его отвергли как слишком рискованную инвестицию, чтоб рекомендовать нашим клиентам. Но это еще вовсе не означало, что Грегори считал его таковым. Имена Патрика и Грегори значились в названии нашей фирмы, но каждый из них ценил свою независимость, даже друг от друга.
- А вы уверены, что ваш племянник посетил то самое место?
- Он так говорит. Говорит, что не ошибся. Участок, на котором должны были появиться сотни новых жилых домов и магазинов, есть не что иное, как огромная свалка промышленных отходов. Одно время даже шли разговоры, что его использовали для захоронения ядерных отходов, еще при Советском Союзе.
- И сколько же вы вложили в это предприятие? - спросил я.
- Не так уж и много, - ответил он. - В целом семейный трастовый фонд инвестировал в этот проект около пяти миллионов. Фабрику решили назвать Электроламповым заводом имени Бэлскота, в честь отца. Я видел чертежи, фотографии, макеты, документацию. Проект должен был стать грандиозным социальным экспериментом в деле развития одного из самых отсталых регионов Евросоюза. В него было вложено немало денег от Евросоюза.
Может, для Джолиона Робертса и его семейного трастового фонда сумма в пять миллионов и не являлась столь уж значительной, но для большинства людей - это целое состояние.
- И на этих фотографиях были показаны новые дома и сам завод?
- Да. Кроме того, эти дома были в стадии возведения, - ответил он. - И показывал мне их Грегори Блэк. Но чему я должен верить, тем фото или снимкам, которые сделал мой племянник?
- Тут должно быть какое-то очень простое объяснение, - сказал я. - Почему бы вам не пойти и не спросить Грегори напрямую? Уверен, он инвестировал ваши деньги самым выгодным образом.
- Я уже обращался к нему, и он сказал, что все это глупости, заверил, что завод строится. Но Бенджамин стоит на своем. Говорит, что никакого Электролампового завода имени Бэлскота в Болгарии не существует.