Ричард Старк - Пижон в бегах
Я подумал, что наверняка застрелен, убит, пущен в расход. Но меня смутил тот факт, что я не падаю. Я стоял, ошеломленный и ошарашенный, и ума у меня хватало лишь на то, чтобы спросить себя, отчего же я не падаю.
А может, меня не застрелили?
П-Ф-Ф-В-В-В-Р-Р-Р-Р-И-Н-Н-Г-Г-Г-Г-Г-Г-Г... Девица сделала это опять, теперь она хмурилась не только яростно и скорбно, но ещё и сосредоточенно. Кончик её языка торчал в уголке рта, хрупкие плечи сгорбились от усилий, но девица знай себе нажимала на курок.
Она сделала это дважды. Была ли хоть малейшая вероятность того, что я ещё жив? Нас разделяло не больше шести футов. Это внушительное изделие оружейной промышленности плевалось и меня наглыми кусочками металла. Так есть ли у меня хоть какие-то причины полагать, что я ещё жив?
Конечно, ствол пистолета раскачивался туда-сюда, будто голова кобры. И я по-прежнему не падал, это точно. Так, может (это только предположение), мисс Алтея не попадет в меня?
Но не вечно же она будет промахиваться, а? Я стоял перед ней, на расстоянии шести футов, и неважно, насколько она скверный стрелок. Рано или поздно одна из этих пуль, посылаемых ею куда попало, обретет приют в той или иной части моего тела.
Я бросился на нее.
Мисс Алтея была изящной, но крепкой девушкой и имела на удивление много острых граней. Ее локти, к примеру, были ну просто очень, очень остры. Равно как и зубы, которые тотчас впились в мое запястье. И коленки тоже. Они вовсю стремились доказать мне, что их обладательница - далеко не леди.
Мне мешали жить не только острые части её тела, но и мягкие тоже, поскольку я старался не притрагиваться к ним. Но если вы полагаете, что можете отобрать пистолет у девушки с острыми зубками и локтями, не прикасаясь к её мягким местам, то вы сошли с ума.
Я обращался с мисс Алтеей так, как не посмел бы обращаться с давнишней подружкой, сидя в последнем ряду кинозала. И, поверьте мне, удовольствия я от этого не получил. Да и вообще, эта драка повергла меня в смятение, принесла кучу страданий и никакого ощущения радости победы.
Короче, в конце концов я завладел пистолетом. Прокушенное левое запястье у меня было все в крови; я хромал, потому что мисс Алтея врезала мне ногой по правой голени; левый глаз слезился, поскольку она ткнула в него пальцем, а почкам моим требовался долгий спокойный отдых, чтобы забыть её острые локотки.
Девушка стояла передо мной, задыхаясь и вызывающе сверкая глазами. Яркий румянец горел на её щеках, а правую руку она прикрывала левой с таким видом, будто это я её избил, а не наоборот!
- Ты за это заплатишь, - заявила мисс Алтея. Стоит ли упоминать, что она процедила это сквозь стиснутые зубы? Наверное, не стоит.
- Послушайте, - сказал я, - не убивал я вашего отца, клянусь вам. Я в жизни никого не убивал. Это ваш отец пытался убить меня, если уж вы хотите внести ясность.
- Это смешно, - ответила она.
- А как тогда быть с двумя парнями в черной машине? Именно они хотели меня прикончить.
- Это деловые партнеры моего отца, - сказала девушка.
Но больше мне ничего сказать не удалось. Очевидно, пальбу услышали в доме. Дверь сарая распахнулась, и к нам ворвался Кларенс.
Сейчас было не время щеголять рыцарством. Я проворно обежал вокруг мисс Алтеи, обхватил её рукой за горло, приставил пистолет к тонкой талии девушки и заорал:
- Еще один шаг, и я её пристрелю!
Не сорвись мой голос на фальцет посреди этой фразы, спектакль мог бы выглядеть весьма впечатляюще.
Тем не менее он оказался достаточно впечатляющим для того, чтобы Кларенс стал как вкопанный.
- Отпусти её, - сказал он, понимая, что я - хозяин положения.
- Выходи из сарая, спиной вперед, - велел я ему. - Шевелись.
Он попятился вон из сарая, как Лон Чейни-младший, раздумывающий, не обернуться ли ему волком. Я двинулся за ним, подталкивая мисс Алтею. Теперь я держал её не за горло, а за предплечье. Так мы и вышли на солнышко. Я чувствовал, что девушка дрожит, но не знал, от страха или от ярости.
На улице меня ждал ещё один сюрприз. Живописное зрелище. Тим, дополнивший свой шоферский наряд ещё и фуражкой, держал в руке крошечный пистолетик, нацеленный на Арти Декстера, который стоял посреди асфальтированной площадки - несчастный и встревоженный.
Арти Декстер!
Лиха беда начало.
- Брось пистолет! - завопил я. - Брось!
Тим просто стоял и глядел на меня. Арти тоже.
- Делай, что он говорит, - сказал Кларенс. - Мисс Алтея у него на мушке.
- Что это на тебя нашло, Чарли, малыш? - крикнул Арти.
Тим бросил пистолет.
- Подними его, Арти, - велел я.
- Слушаюсь.
- Мистер Гросс едет сюда? - спросил я Кларенса.
- Что? Ты шутишь?
- Они собирались тебя убить, Чарли, - сказал мне Арти. - Им по телефону приказали, я слышал. Они собирались тебя убить и закопать за домом. А когда поймали меня, тоже решили порешить.
- Это ложь! - вскричала мисс Алтея. - Кларенс!
- Ничего не могу поделать, мисс.
- Нам надо выбираться отсюда, Арти, - сказал я.
- Заберем её с собой, - предложил он. - Как заложницу.
- Хорошая мысль. Вы, двое, пошли в сарай. Если увижу, что кто-то из вас преследует меня, пристрелю мисс Алтею.
Разумеется, я знал, что не пристрелю мисс Алтею, но они-то не знали. Багровые от злости и смущения, Тим и Кларенс обиженно и неохотно побрели в сарай.
- Идем, - сказал мне Арти.
Мы обогнули дом; я по-прежнему крепко держал мисс Алтею, которая время от времени сотрясала воздух, сообщая мне, какие кары обрушатся на мою голову.
- Откуда ты тут взялся? - спросил я Арти.
- Когда ты ушел от меня, появились два крутых парня. Я сказал, что тебя нет, и тогда они весьма странно повели себя. Я призадумался. Ты ведь сообщил, что в беде, и спрашивал про Агриколу, а потом пришли эти двое. В общем, наконец я решил отправиться поискать тебя. Ты сказал, что поедешь на Стейтен-Айленд говорить с Агриколой, и вот я здесь. Попробовал пробраться в дом и посмотреть, где ты, но эти две образины схватили меня.
- Не знаю, что вы намерены делать, - сказала мисс Алтея, - но только зря стараетесь. Меня не обманешь.
- О чем это она? - спросил Арти.
Я рассказал ему, что Агрикола мертв, а это - его дочь, и она полагает, будто пришил его я.
- И ты это сделал! - завизжала она.
- Тихо! - прикрикнул я на нее.
Арти оглянулся на дом. Мы уже успели дойти до деревьев.
- Надо бы поторапливаться, - сказал он.
- Может, стоило забрать этот "континентал"? - спросил я.
- Они ещё и угонщики! - вскричала мисс Алтея.
- Я на колесах, - сообщил Арти, - не волнуйся.
- Убийцы! - возопила мисс Алтея. - Душегубы!
Арти пристроился ко мне, и с минуту мы шагали плечом к плечу. Он доверительным тоном спросил:
- Это ты, Чарли? Ты уделал старика?
- О, святой Петр!
- Он, он! А ты - соучастник!
- Ой, заткнись, - велел я ей. Иногда с этой девицей бывало чертовски трудно. - Господи, Арти, ты же меня знаешь.
- Думал, что знаю, малыш, - ответил он. - Но ты вдруг как с цепи сорвался, понимаешь, о чем я? Стал вдруг дрыхнуть на паласе ночи напролет, ссориться с важными мафиози, захватывать цыпочек в заложницы. Ты уже не тот Чарли Пул из Нью-Утрехта, знаешь ли.
- Приходится делать то, что тебя заставляют делать, - ответил я.
- Убийца! - выкрикнула девушка.
Я сжал её руку, чтобы заставить замолчать, и сказал Арти:
- Наверное, она ничего не знает про своего папашу. О том, что он - из преступного мира.
- Ты что, псих? - заорала девица. - Мой папа был фермером! Вы - два психа, оба психи! Помогите! Помогите!
Она прекратила вопить, только когда я сильно выкрутил ей руку. Я не хотел этого делать, но другого выхода не было.
- Шагай быстрее, - велел я ей, - и держи рот на замке.
Сказав это, я заломил ей руку за спину, чтобы девица выполнила оба мои указания и не причиняла мне новых неудобств.
Мы подошли к проспекту Гугенотов, и Арти свернул вправо со словами:
- Сюда. Живее!
Возле поваленного дерева, на котором ещё не так давно сидел я, стоял самый уродливый автомобиль, какой я когда-либо видел. По сравнению с ним черная машина убийц была прямо-таки церковной прихожанкой. Автомобиль Арти слегка урчал на холостых оборотах, над выхлопной трубой вилась струйка белого дыма. Это был черный лимузин "паккард" тридцать восьмого года выпуска, с грузным обтекаемым кузовом, разделенным надвое задним стеклом, длинным капотом, похожим на гроб, и фарами, торчавшими над широкими крыльями нагловатого вида. Машина была начищена до блеска, будто японская игрушка, белые боковые панели сияли, ярко блестели хромированные колпаки, а дверные ручки пускали солнечные зайчики. И в придачу ко всему этому внутри сидела Хло, держась за руль, словно отличник-бойскаут, отправляющийся в грабительский рейд по садам из лагеря в Сент-Триниане.
- Это? - спросил я. - Ну и ну.
- Теткина, - объяснил Арти. - Мне её иногда дают покататься.
- Вы можете сесть на электрический стул за похищение, - заявила мисс Алтея.